Ответ на пост «Про Кыргызстан, Беларусь и прочие предлоги "в" и "на"»

Я не понимаю, в чем проблема называть просто на русском Кыргызстан и Беларусь. В обоих странах русский язык имеет статус официального. В Бишкеке жил лично, там на русском даже больше говорят, чем на кыргызском. В Беларуси не был, но думаю, что так же. Кыргызстан -- это название страны на русском языке по версии этой страны

Как решаются проблемы в остальном мире:

-- Нам надоело, что мы по-английски читаемся, как индейка (Turkey). Да и т.к. мы тоже используем латиницу, но с другим произношением, звучит совсем не похоже на самоназвание. Можно мы на английском будем писаться Türkiye?

-- Да вообще не вопрос

Заметьте, в Турции англ не является официальным, на нем говорят процентов 20, а по-английски они хотят назваться с буквой, которой нет в английском алфавите

Спустя месяцы уже и в википедии, и на картах и в выпадающих списках на сайтах переименовано

Как это у нас:

-- Мы очень любим ваш язык, мы тоже на нем говорим, сделали его официальным наравне с кыргызским, в столице он даже намного популярнее. Но мы даже на русском называем свою страну Кыргызстан. Можно сделать это нормой на русском

-- Нет! Не трожьте наш священный язык! Как хотим, так и говорим! Право имеем!

-- А можно мы тогда пару русских улиц переименуем и русский язык из школ уберем?

-- Слыш ты чо ты чо вообще ты че наш язык не уважаешь?

Тут вопрос даже не кто больше права имеет, а банального уважения к соседу

Нам-то зачем держаться за название, которое неприятно гражданам этой самой страны, вы можете объяснить?

Показать полностью
4

Ответ на пост «Про Кыргызстан, Беларусь и прочие предлоги "в" и "на"»

А почему бы, спрашивается, не сделать так же и применительно к русскому языку? Ну будут в Википедии и в настройках операционной системы "Русский(Россия)", где Бишкек - столица Киргизии, "Русский(Кыргызстан)", где тот же город — главный в Кыргызстане, и так далее. Ну и различия "в" и "на" тоже будут соблюдены, в соответствии с региональными нормами. Авось, и сраться не придется.

Ну смотри. Россия - это почти 10000км с Запада на Восток. И русский в Питере равен русскому на Камчатке.

Есть вопросы? Открываешь орфографический словарь - и хопа, вот она - истина в последней инстанции.

В том же Китае люди могут говорить буквально на разных языках. Разве это удобно? Мне кажется, единство языка на всей территории - это повод для гордости. Это единство образования, единство власти и единство культуры. Это значит, что люди ощущают себя частью целого, черт возьми.

12

Ответ на пост «Про Кыргызстан, Беларусь и прочие предлоги "в" и "на"»

Совершенно нормальное явление - переименование страны. Месопотамия - Ирак. Персия - Иран. Эспаньола - Гаити. После переименования всем странам рассылается уведомление - наша страна теперь Гаити, просим впредь использовать это наименование. И новое государство вполне резонно требует в официальных документах, переписке и пр. использовать новое название.

Но пока никто не додумался требовать от населения других стран использовать новое наименование. И тем более заявлять: "мы внесли изменения в правила вашего языка!"

Нормальные люди понимают, что рядовому жителю по барабану законы и даже просьбы другой страны. Изменения в язык вносит сама жизнь, а не законы. Пройдет время и новое название закрепится. А может и нет. Например известная утка по Пекински "Peking duck" в английском языке осталась таковой даже после переименования Пекина в Beijing.

150

Про Кыргызстан, Беларусь и прочие предлоги "в" и "на"

Каждый раз меня, как (несостоявшегося) лингвиста стррррашно бомбит от срачей о топонимах на территории бывшего СССР. Ну там, Киргизия или Кыргызстан, Вовчанск или Волчанск, Белоруссия или Беларусь, ну и, конечно, "в/на". Жутко полыхает.

Вы все знаете сценарий таких срачей. Жители стран, к которым относятся эти топонимы, говорят — "у нас принято так, и никак иначе". Россияне возражают — "а раньше всегда было как мы говорим, и сейчас будет". Потом все кидаются какахенами, иногда привлекают дипломатические силы, и устанавливается шаткое и очень обиженное с какой-нибудь из сторон равновесие.

А прикол в том, что носители русского языка — вообще ни разу не первые, кто проходил через подобное. И решение проблемы, в общем-то, уже есть и мы его можем увидеть прямо вот у себя перед носом.

Есть такая страна, Великобритания, там ещё английский язык придумали. И мотоциклы Триумф, прекрасные и удивительные, но речь не о них. По мере того, как Великобритания колонизировали все, что шевелится (а что не шевелилось — расшевеливала и тоже ага), английский язык расширял свой ареал. Понятно, что везде местные жители вносили свои коррективы: фонетические, лексические, грамматические. Но, пока столица у всех этих стран была одна и в Лондоне, единственно верным считался британский английский.

Продолжалось это квадратно-гнездовое великолепие примерно до того момента, как колонии не начали посылать суверена обратно в мамино место (ну то есть где королева-мать родилась), и не стали самостоятельными государствами. Как только это произошло, вспыхнул лексический срач, похожий на наш, но слегка приглушённый отсутствием социальных сетей. Региональные нормы, меж тем, продолжали формироваться и обретать законченную форму. В индийских школах стали учить, что десять в пятой степени - это "лах", а в седьмой — "крор". В американских — что после саммера приходит фолл, а мама дома готовит на вечер диннер (а не саппер). И так далее, включая топонимы и фонетику.

И, разумеется, возникла проблема — как увязать все эти разные нормы воедино. Особенно если учесть, что ни один здравый человек не признает, что язык, на котором говорит все его окружение, неправильный, потому что какие-то ребята в другой стране так сказали.

Если вы откроете региональные настройки вашего компьютера или телефона, вы увидите, что получилось в результате . Локаль (то есть перевод + единицы измерения) для английского языка не одна. Их полно, и каждая привязана к определенной стране. Английский (США), английский (Великобритания), английский (Индия)... Кажется, даже африканские варианты куда-то завезли. И в итоге вопрос как-то зачах. Да, английский официальный язык в каждой из этих стран. Да, эти официальные языки пересекаются не на все сто процентов. Ну и ладно, у всех свои региональные нормы.

А почему бы, спрашивается, не сделать так же и применительно к русскому языку? Ну будут в Википедии и в настройках операционной системы "Русский(Россия)", где Бишкек - столица Киргизии, "Русский(Кыргызстан)", где тот же город — главный в Кыргызстане, и так далее. Ну и различия "в" и "на" тоже будут соблюдены, в соответствии с региональными нормами. Авось, и сраться не придется.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества