Мем про Томми по-польски
Что-то последнее время в голове все чаще всплывает один мемчик. Помните этот момент из фильма, где Стетхем удивляется своему корешу? Вот он:
А хотите знать как этот звучит на польском? Вообще прямой перевод будет как-то так:
Jaki ty wrażliwy chłopiec, Tommi - (рус.) Яки ты вражлИвы хлОпец, ТОмми
Но от этого теряется весь цимес. Да, весь сарказм ушел как дети в школу! Что же делать, как нам быть?.. А помните я рассказывал про доместикацию и форенизацию? Короче, адаптируем в польский контекст и сменим акценты. Получилось так:
Jakim, kurwa, wrażliwym jesteś ty, chłopcze Tomek - (рус.) Яким, курва, вражлИвым Естэщ ты, хлОпчэ ТОмек
А как бы перевели вы?
Ответ на пост «Числа для шуток в Европе»1
Пикабу образовательный! В Польше на тему с числами можно припомнить ещё 60 - Sześćdziesiona (шещчьдзесёна - шестьдесятка). Так называют доносителя, стукача. Короче, наша "шестерка", только в 10 раз больше. Пошло от статьи 60 уголовного кодекса (в частности параграф 3).
Art. 60 [Nadzwyczajne złagodzenie kary] - Смягчение наказания...
§3. По ходатайству прокурора суд применяет исключительное смягчение наказания и может даже условно приостановить его исполнение в отношении виновного, совершившего преступление совместно с другими лицами, если он разгласит органу, осуществляющему уголовное преследование за преступления, сведения о лицах, участвовавших в совершении преступления, и существенных обстоятельствах его совершения.
Мужчины и цветовая гамма
Вчера, на уроке польского, стали с преподавательницей ржать на тему сколько цветов различают мужчины, в отличие от женщин. Ну, знаете, все эти женские "лососевый" или "кирпичный", "морковный", "персиковый" - тысячи их!
Она мне подкинула смешную польскую фразочку про мужчин и цвета.
"Настоящий мужчина различает только 3 цвета.
Красивый, педиковский и хуёвый."






