Ужасный и прекрасный в одном слове
А помните такой советский мультфильм “Принцесса и людоед”? Там “принцесса была прекрасная, погода была ужасная…”, а потом, автор говорит: “А может быть всё было наоборот, и принцесса была ужасная, а погода была прекрасная…”.
Так вот, встретив в словацком языке слово "úžasný" (читается [ужасны]), и узнав, что оно на самом деле означает, мне сразу вспомнилась эта сказка. Казалось бы, "úžasný" - это ужасный, но на самом деле это слово переводится как “потрясающий, удивительный, чудесный”, или можно приблизить его к слову “прекрасный”. Вот и думай тут, была принцесса всё-таки ужасная или прекрасная)).
Оказывается, даже есть такое понятие как “ложные друзья переводчика“ (вики) - пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но отличающихся в значении. Это как раз наш случай.
Вот еще пара примеров. Хочешь - не хочешь, на долю секунды всё же задумаешься, как это переводится:
Úžasný večer - [ужасны вэчер] - Чудесный вечер.
Úžasný deň - [ужасны день] - Чудесный день.
Лига грамотности
922 поста4.7K подписчиков
Правила сообщества
- Запрещается нарушать фундаментальные правила Пикабу.
- Добавленные посты должны соответствовать теме сообщества.