если прям так любопытно - ты бы шкуркой-нулевкой потер обе надписи, было бы понятнее. совсем стереть тонкой шкуркой их низя, одна травленая другая выжжена - рельеф не даст.
раскрыть ветку (1)
Разглядел получше:
持撰 схвати твори (?, задолбался с 撰! но с переводом все равно не помогло)
请則 образец желания (則 как на лезвии, но прописью, поэтому 刂похоже на 卩)
清則 образец чистоты (на ржавом лезвии)
А еще это могут быть имена, тогда всё неверно. =)
раскрыть ветку (1)
Судя по большинству комментариев, на лезвии действительно может быть указана чистота лезвия. Надо найти китайца,может он объяснить все)
охренеть, не думала, что меня поставят в тупик надписи на ржавом ноже! но тем не менее)))
на имена не похоже, так что ждем натурального китайца, чтоб пояснил
раскрыть ветку (1)






Перевод и переводчики
1.5K постов8.2K подписчика
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.