Хустський Череп
Автор Андрей Берк: Ниже представлен пример закарпатского диалекта (говора), на котором говорят жители Закарпатья. Этот язык сильно отличается от литературного украинского из-за огромного количества заимствований из венгерского, румынского и словацкого языков. Для наглядности выкладываю небольшую бытовую зарисовку, как это звучит вживую. Текст ниже — для тех, кому интересны редкие говоры и лингвистика.
Укажу вам, фатьове, шо зо мнов било одного разу у Хусті...Колим бив не такий грубий, як теперь, пуйшовім учитися у Хустський лісотехнікум пусля восьмого класу. Бо бульш класу у нас у школі не било. Ні, брешу, бо била ще вечірня школа. Айбо кому она гія, тота вечірня школа?
На тот час билисьме простими легінями із села — у топанках на каблукови тай у анцугови з розрізом. Ко не у вароши жив, такісьме усі, ходили тогди. Иппен коли усі однаково ряндя носят тай бокончі, то нич. Айбо у вароши нараз втямилисьмеся, шо туй не так, як дома. Вділисьмеся у кросовки тай джінси, тай било нас уже не одрізнити од варошських фатьову. Но то небай.
Пак іщесьме ся втямили, шо не кожен, ко воду з бурбульками п’є, нараз варошський хлоп. У вароши челяднику гія щеся знати по-варошськи говорити тай розумітися. Тоти бари тай ресторани ми, дітвакы пусля школы, лем вперше увиділи. А тоті дівки розмальовані такі файні та чічані, шо гет лем цібзер на клинови руно рвався. Файно у вароши, любиться нам. Ідеме дорогов, їме холодне морожено.
Так нам добре, айбо недовгосьмеся радовали, бо туй перестают нас варошські фатьови. Не такі сильні, як ми, айбо їх май много. Стоят тай кажут нам:
— Но шо, рагулі, по 20 копійок, з кожного, бістро.
Фрац їх знає, видки вни взнали, шо ми з села, кить ми усі уже в кросовках тай джінсах. Гія было шось робити. Авать тікати, авать битися. Иппен насмерть не закопкают, айбо не хотілося з побитим писком пак ходити на пари. І 20 копійок не жалко, айбо пак іще будут забирати тай май много. Може, ще й ругашу надают. Майже гія битися.
Туй я кладу пясть пуд куртку тай кажу так нагордо самому ипному чуваку з варошських:
— А ты Черепа знаєш?
Тот никаєтся на ня, гі маржина на ворота, тай вижу, шо незвіра му, айбо каже:
— Знаву. Но тай шо?
Я му ще май нагордо:
— Ото муй швайґер.
Вижу я по пискови му, шо хоче вун провірити ня, айбо не знає як. І докить вун не придумав, я кажу:
— Не маєме часу туй з вами стояти. Ідім, фатьове.
Тай пушлисьме си гет.
Колисьме одийшли од тих варошських, звідат ня Мигаль:
— А видки ти Черепа знаєш?
— Не знаю я ніякого Черепа, тай вобще не знаю, ко ото.
Засміялисьме ся з хлопцями тай пушлисьме си на автобуса.
------------------------------
Узнать значение непонятных слов можно на сайте автора — ADosMazos
Текст без литературных изысков: Мы, студенты из села, встретились с городскими сшибальщиками по 20 копеек. Я сказал что муж моей сестры автритет Череп которого я на самом деле не знал, и городские отвалили.