Какой же русский не понимает санскрита?
Спикер: Светлана Бурлак — доктор филологических наук, профессор РАН, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН, автор книги «Происхождение языка». Доклад прозвучал 16 июня 2018 г. на Форуме «Ученые против мифов-7» (организатор АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ)
Стенограмма: Дарья Третинко.
Александр Соколов: Здравствуйте, Светлана!
Светлана Бурлак: Добрый день. Я сегодня буду говорить о мифах связанных с санскритом. Основу этих мифов, по видимому, составляет история о том, как санскритолог Дурга Прасад Шастри в 60-х годах приехал в Россию, поехал в какую-то северную деревню и изумился: боже, как русский похож на санскрит! Прямо хоть без переводчика!
И из этого дальше происходят вот такие удивительные мифы, вплоть до домашних упряжных мамонтов, исходящие из того, что русский язык — это диалект санскрита / предок санскрита / потомок санскрита (причем прямой). И виманы, которые тут уже упоминались, тоже где-то там летать должны. Ну, подробно эти сказки я рассказывать не буду – вы можете их легко найти в интернете. А я буду рассказывать о том, насколько санскрит действительно похож на русский.
Итак, если санскрит действительно похож на русский, настолько, что можно обойтись без переводчика — ну, вперёд:
Санскрит похож на русский?
tebhyah pratijñāya nalah karisya iti bhārata
athai ’tān paripapraccha kṛtāñjalir upasthitah
Это отрывок из истории про Наля и Дамаянти: Наль собирался идти свататься к Дамаянти, тут встретились ему четыре бога и решили, мол, давайте мы его попросим, наоборот, нас Дамаянти порекламировать. Наль увидел четырёх богов и сказал, мол, просите, что хотите, я исполню любую вашу просьбу. А потом всё-таки спросил, в чём просьба-то состоит (то есть, сначала пообещал, а потом спросил, что, собственно, делать).
Кто из здесь присутствующих, не учивших санскрит, способен опознать, какому фрагменту того, что я сейчас рассказала, соответствует то, что здесь написано?
«лес рук»
Ну вот, из неучивших санскрит, видимо, никто, поэтому основание мифа (что санскрит и русский прямо такие близкие и понятны без перевода) рушится. Ну, а дальше рушится и всё здание мифа (поэтому я о нём так долго и не рассказывала).
И это, кстати, при том, что тут не то, что корни, тут суффиксы и приставки иногда похожи! Вот, посмотрите:
● t- в слове tebhyah – это тоже самое т, которое у нас в указательном местоимении тот. Я даже не удивлюсь, если е тоже самое (гласный е – это в санскрите бывший дифтонг; у нас, соответственно это «ять» — тоже бывший дифтонг).
● prati- – это тот же элемент, что у нас проти(в). Приставка это или наречие – это уже зависит от того, куда оно встанет, но этимологически это тоже самое.
● jñā- – это тот же корень, что и зна(ть);
● pari- – приставка, соответствует нашему пере-;
● prach- соответствует нашему корню (с)прос(ить);
● sthā- соответствует нашему сто(ять);
● kar- (мы видим его в karisya (каришья) в первой строке, а ещё – вот это kṛ в слове kṛtāñjalir (кританджялир) во второй строке) с большой вероятностью соответствует нашим чар(ам).
В санскрите kar- – это просто ‘делать’, это тот же корень, что и в самом слове санскрит. Потому что само слово санскрит (samskṛta-) буквально значит ‘сделанный, обработанный’. Бывает пра-крит, а бывает санс-крит. Пракрит – это такой деревенский необработанный язык на котором говорят всякие простолюдины, а санскрит – это литературный стандарт. Поэтому он такой обработанный. (Собственно, как и любой литературный язык – обработанный, удивительно, да?)
А вот это i(ti), возможно, соответствует тому [j], который не виден в качестве отдельной буквы, но слышен в качестве отдельного звука в таких словах как его, её, ей, ему и т. д.
В целом строчки переводятся так:
«Тем <богам> пообещав» (pratijñā- – это ‘обещать’), «Наль» (это его так зовут) «Сделаю!» (karisya), iti – это маркер окончания прямой речи.
И тут есть ещё одно забавное сходство с русским языком. Самый точный перевод этого фрагмента был бы такой: «Им пообещав, Наль такой: сделаю!» Вот у нас такой — это указательное местоимение, указывающее на прямую речь, в современном разговорном русском оно довольно часто употребляется.
bbhārata
«о, Бхарата!» – поскольку история рассказывается внутри Махабхараты одному из героев, который потомок Бхараты, то вот это обращение к потомку Бхараты. Кстати, возможно, что это тот же корень, что и русское бер(у) (а может быть и нет, потому что имена собственные этимологизировать трудно, может они отсюда, а может, и нет вовсе).
aathai ’tān paripapraccha kṛtāñjalir upasthitah
atha — значит ‘потом’, ’tān – ‘у них’ (etan, которое в сочетании с atha превращается в athai’tān) «спросил с почтительно сложенными руками (āñjali)», āñjali (анджяли) – слово без этимологии, не знаю, откуда оно взялось; kṛtāñjalir значит ‘со сделанным āñjali’, upasthitah — ‘представший, приблизившийся’ к ним (upa- — если кто знает греческий, то это похоже на греческое слово ὑπο (хюпо); мы его, кстати, знаем из русского, только в русском оно заимствовалось и выглядит как гипо-, а на самом деле оно «хюпо»).
Так что санскрит, конечно, похож на русский, но вовсе не в том смысле, чтобы можно без переводчика всё сразу читать. На самом деле, ощущение, что санскрит похож на русский (или в обратную сторону – русский похож на санскрит, или санскрит похож на что-нибудь ещё), возникает у любого человека, который знаком с древними (или достаточно архаичными, как русский или литовский) европейскими языками, когда он внезапно знакомится с санскритом.
И, собственно говоря, сама наука индоевропеистика началась с того, что Уильям Джоунз познакомился с санскритом. И если бы тогда в моде были заголовки, как сейчас, то английские газеты выходили бы со словами: «Учёные в шоке! Санскрит похож на латынь (на греческий / на любые другие языки)!» На любые европейские языки, знакомые образованному филологу – на готский, на немецкий, на английский.
И, соответственно, Уильям Джоунз в этой своей работе показал родство санскрита с языками Европы — как раз с латынью, греческим, готским, английским, немецким, персидским (который он до этого тоже поучил) и кельтскими языками. Потом Расмус Раск добавил ещё балтийские и славянские языки – и оказалось, что эти дикие восточные варвары тоже относятся к «индогерманской» (как тогда говорили) языковой семье.
(Да, с точки зрения германцев славяне — это предмет рассмотрения института востоковедения. Наш московский Институт востоковедения, где я работаю, славянами уже, естественно, не занимается.)
Уильям Джоунз впервые высказывает идею, что такое сходство не может быть случайным и не может возникнуть в результате заимствования. А сходство, действительно, совершенно ошеломляющее. Вот, смотрите:
‘Новый’: в санскрите nava-, в латыни novus, в греческом νέος (неос; ну, тут мы звука в не видим, потому что греческому языку не повезло: в между гласными там не выживает, там его просто нет, там даже буквы для него нет; т. е. есть буква «дигамма», которая иногда, в некоторых диалектах, в древние времена…, но если мы берём классический греческий, то там уже никакой дигаммы нету, просто неос). В английском new — орфография очень старая, поэтому она нам показывает те времена, когда это w ещё произносилось.
Местоимение ‘ты’: в санскрите основа tva- или tu-, в латыни tū. В английском thou — это устаревшая форма, но она в письменных памятниках засвидетельствована и сейчас используется либо для архаизации, либо в религиозных текстах.
‘Два’: в санскрите основа dva- (дальше окончания двойственного числа), в латыни duo, в греческом δυο (дюо), у нас два (если в мужском роде) или две (если в женском роде), потому что двойственное число склоняется по разным склонениям. В санскрите оно тоже будет по разным склонениям склоняться в зависимости от рода (число, естественно, двойственное). Англ. two — тоже w видно по орфографии, когда-то оно произносилось.
Слово ‘брат’: в санскрите bhrātar-, в латыни frāter, в английском brother (в греческом φράτηρ (фратер) тоже есть, но это член рода, а не прямо родной брат). Ну, тут видно, что и русский тоже вполне в это вписывается.
А вот дальше русский немножко не вписывается.
‘Нести’: в санскрите bhar-, в латыни fero, в греческом φέρω, в английском bear (не то, которое ‘медведь’, а то от которого birthday образовано). Кстати, обратите внимание на соответствия согласных: где в санскрите bh — там в латыни f, и в греческом тоже φ (ф), а в английском b; где в греческом, латыни и в санскрите d, там в английском t; где в греческом, латыни и в санскрите t, там в английском то, что пишется через th, а читается в зависимости от позиции. В данном случае оно читается как ð.
Вот ‘отец’: в русском этого слова тоже нет, а в санскрите есть, в санскрите — pitar-, в латыни – pater. В греческом πατερ- (и дальше там будут окончания; я специально выбрала форму основы, а не форму именительного падежа, потому что буковка ε больше похожа на е, вам читать легче будет). В английском father — кстати, обратите внимание, что не только t превращается в th, но и p превращается в f – это первое (германское) передвижение согласных (а ещё бывает второе, немецкое).
‘‘идти’: скр. i-, лат. i-, греч. ει-
((наст. вр.: скр. ayāmi, лат. eo, греч. εἴμι)
‘Идти’ — везде i-, и в русском тоже и-, в греческом ει- – это потому, что глагольные корни умеют делать чередование гласных, и если мы возьмём настоящее время, то в санскрите будет ayāmi, в лат. eo (й между гласными не бывает в такой ситуации), греческое εἴμι – и мы видим здесь дифтонг ei.
Показатель именительного и винительного падежа (он одинаковый в среднем роде) во множественном числе везде -а — то есть слова типа сёла, озёра, дела —то, что будет среднего рода, будет заканчиваться на -а.
И понятно, что случайностей таких быть не может, и заимствований таких быть не может – кто будет заимствовать чередования в глагольной основе? Кто будет заимствовать идею, что средний род должен во множественном числе заканчиваться на -а? Вообще, почему слова должны быть какого-то рода? Особенно, если это неодушевлённые существительные. Английский без этого вполне обходится – и ничего, всем нормально. Но тут именно так. Причём одни и те же слова относятся к одному и тому же роду: если мы возьмём там какое-нибудь слово «дом», оно есть в русском, оно есть в латыни, оно есть в санскрите — и везде оно мужского рода и так называемого «о-склонения» (то есть «второго склонения»). Или, вернее, оно болтается между вторым склонением и так называемым «у-склонением» — в русском языке его сейчас нет, а раньше было. Если мы возьмём какое-нибудь слово «ночь», так она везде женского рода. Опять же можно поговорить о богах, которые какого-то рода, но обычно первичен именно язык, и если в языке соответствующее слово мужского рода, то бог будет мужчиной, а если женского, то бог будет, соответственно, женщиной. Ну, например, если вы читали Пратчетта, то, может быть, помните, что там Смерть мужского рода. Так вот, исконное германское существительное (которое мы в немецком знаем как Tod, в английском, соответственно, death) – оно мужского рода. Английский сейчас это утратил, в нём «смерть» никакого рода, но германские языки имеют «смерть» мужского рода. А в русском языке смерть женского рода, поэтому у нас это такая старуха с косой. Так что санскрит похож на европейские языки – и даже очень, причем в таких сущностных вещах, которые никто не будет заимствовать и которые не могут быть объяснены случайностью.
А вот, пожалуйста, санскрит похож на латынь, но без русского.
Вот слово ‘конь’: скр. aśvas и лат. equus (окончание -s для санскрита я написала условно, оно там будет чередоваться, поэтому в других местах я его выписывать не буду). Тут соответствие буква в букву просто! А у нас этого слова нет.
Какой-нибудь ‘царь’ — это основа rājan- в санскрите и rex в латыни (корень reg-, откуда regula ‘правило’, regio, род.пад. regionis ‘регион’, соответственно, ‘место где кто-то правит’, и так далее).
‘Мужчина’: vīra- в санскрите, vir в латыни.
«Змея» (от глагола ‘ползать’): sarpa- в санскрите, serpens в латыни.
«Нога»: в санскрите основа pad-, в латыни основа ped- (откуда велосипед, педаль, и другие заимствования).
А у нас всех этих корней просто нет. Так что пожалуйста, если приезжать санскритологу в Древний Рим, то там тоже вполне можно обнаружить кучу всего похожего.
В других случаях у нас эти слова есть, но немножко с другим фонетическим развитием.
Вот брат, например: у нас р нету (а в санскрите есть: bhrātar).
Ночь, например: у нас этого kt не видно, а в латыни и санскрите оно видно.
Имя — что у нас, у славян, случилось с началом этого слова, не знает никто (все просто тихо надеются, что корень тот же самый).
‘Нести’ — у нас изменилось значение, у нас этот корень означает ‘брать’.
Суть, глагол (как во фразе «эти многоугольники суть конгруэнтны»): у нас н не видно, а в латыни и санскрите видно.
Пожалуйста: можно сделать так, чтобы санскрит был похож на греческий.
Кстати, обратите внимание, что тут не только корни, и не только существительные, но и глагольные корни вполне находятся, глагольные окончания вполне находятся – их там достаточно много одинаковых. Приставки находятся прекрасные, и связанные с ними наречия. Перфект образуется одинаковым образом: то есть, надо удвоить первый согласный корня и добавить гласный е. В греческом так всё и останется, поэтому от γράφω (графо) мы видим γέγραφα (геграфа). Мы прямо это е видим (в последней строчке). А в санскрите е краткое превратилось в а (и о краткое тоже превратилось в а краткое), поэтому там е мы не видим – но зато мы видим палатализацию: будет не *какара, а чакара. Развитие ч из к по палатализации — такое же, как у нас. Поэтому чем-то санскрит больше похож на греческий, а чем-то больше похож, наоборот, на русский.
А можно найти такие примеры, чтобы русский был похож на латынь (больше, чем на санскрит).
Вот семя, а в латыни — sēmen, луна — и в латыни тоже lūna (и да, это не заимствование, хотя они такие одинаковые).
Секу – а в лат. seco. В санскрите этого корня, как и двух предыдущих, нет.
Пасу – а в латыни pasco. Ну, здесь, правда, -sc- — это суффикс, но видно, что корень pas- у этого глагола, и поэтому какой-нибудь pastor (там -t- и -or – это суффиксы, а pas- — корень) – это ‘тот, кто пасёт’.
Новый – novus, о и в русском, и в латыни, а в санскрите нава, через а (как я уже говорила, такое было развитие гласных).
Русское есть (бытийный глагол), в латыни est – а в санскрите asti. Кстати, связка, на которую кивал вышеупомянутый брахман-санскритолог, отсутствует в современном русском и отсутствует в санскрите (она не нужна, не обязательна), но в древнерусском она вполне была и довольно часто употреблялась (откуда мы, собственно, знаем все формы этого глагола).
И таких сходств, видимых невооруженным глазом, можно набрать достаточно много для любой пары языков индоевропейской семьи.
Это я вам показываю сходства, которые видно невооружённым глазом, — но для науки это не годится. Потому что сходство, как и красота, — в глазах смотрящего. Как известно, для многих русских все китайцы на одно лицо. С вьетнамцами. А для многих китайцев все русские на одно лицо. Оглядитесь вокруг, видно же, что все лица под копирку, правда? А в Московском метро есть две станции с одинаковыми названиями: «Водный стадион» и «Речной вокзал». Вот вы смеётесь, а многие путаются, потом звонят и говорят:
– Ой, а где тут такой-то автобус?
– А ты на какой станции?
Поэтому полагаться на то, что видно невооружённым глазом, наука не может. У каждого глаз свой и видит своё. Поэтому наука (любая наука, не только лингвистика) с самого начала своего существования тем и занимается, что вооружает глаз. Чтобы увидеть то, что невооружённым глазом не видно. Чтобы в том, что невооружённому глазу кажется каким-то хаосом или каким-то чудом, увидеть закономерность. Для этого наука вооружает глаз. Чем дальше, тем больше. И это хорошо, потому что многое становится видно – не как хаос и не как чудо, а как закономерность. Но это имеет и свою оборотную сторону: теперь, чтобы смотреть вооружённым глазом, надо долго тренироваться и учиться. Вот в докладе о ВИЧ и ВИЧ-диссидентах показали бинокулярный микроскоп (он же бинокуляр). Я в него смотреть не умею, меня не научили в детстве. Поэтому когда мне люди хотят показать какие-нибудь микроскопические красоты, я гляжу в этот бинокуляр и вижу какую-то белёсую муть. Но я не буду говорить, что «вы всё врёте», «ничего у вас там нет», «учёные скрывают»... Они ничего не скрывают, они показывают, просто я в бинокуляр смотреть не умею. Так что, если учёный вам что-то показывает, а вам не видно, то, может быть, вы просто не умеете смотреть в этот бинокуляр.
Итак, для науки нужен критерий, который будет получать результаты (похоже или непохоже, то же самое или не то же самое) независимо от того, кто на это будет смотреть. И способен ли этот кто-то считать, что все русские на одно лицо (или все китайцы) и так далее.
Этим критерием стали регулярные фонетические соответствия (= регулярные звуковые соответствия).
На слайде: слева – Герман Осгоф, справа — Якоб Гримм, Расмус Раск, Карл Бругман
«Всякое фонетическое изменение, поскольку оно происходит механически, совершается по законам, не знающим исключений, т. е. направление фонетического изменения у всех членов языкового коллектива всегда одинаково, если не считать случая диалектного разделения, и все слова, заключающие подверженный изменению звук в одинаковых условиях, подчиняются ему безо всякого исключения» (На слайде вы видите портреты младограмматиков, с которых, собственно, это и пошло в такой формулировке).
И на самом деле, вы легко можете это увидеть — понаблюдайте за теми вашими знакомыми, которые не выговаривают, например, р. Вот не будет у вас такого знакомого, который в слове рак выговаривает р нормально, а в слове раб не выговаривает (или наоборот). Но вполне может найтись человек, который в слове речь выговаривает р’ нормальное, а в слове жрец не выговаривает, испытывает с этим какие-то затруднения. Потому что речь и жрец — это разные позиции, в одном случае начало слова, в другом случае – позиция после согласного шипящего. И тут бывает по-разному: перед ударением и после ударения, в начале слова и на конце слова, между гласными и т. д. – разные позиции. Но бывают позиции и морфологические, например, в приставке всё будет немножко не так, как в корне.
И это является критерием: если у нас имеются сходства, подкреплённые регулярными звуковыми соответствиями, то тогда мы можем сказать, что да — эти слова родственны. И, соответственно, если родственны такие слова, которые в любом языке есть (их заимствовать не надо, это так называемая «базисная лексика») то тогда можно говорить о родстве языков. Кстати говоря, когда я вам демонстрировала сходство санскрита с языками Европы, я обратила ваше внимание на регулярность звуковых соответствий. Когда в санскрите bh, то в русском б, в греческом f и так далее. Это уже вполне критерий, и он не зависит от того, кто на это смотрит. Просто берёшь базисную лексику, которую не надо заимствовать, и смотришь — есть там регулярные соответствия или нет. Если есть, значит да, языки родственные.
Почему же возникает впечатление именно о сходстве русского с санскритом? Потому что у балто-славянских языков с индо-иранскими довольно много общих инноваций.
Одну инновацию я уже упоминала, в русском печёт – в санскрите pacati, к переходит в ч, а в латыни эта форма выглядит как coquit. Огубленного звука kw ни балто-славянский, ни индо-иранский не сохраняют, у них к вместо него. И палатализации здесь в латыни нет (то есть kw не будет палатализоваться).
Живёт: в санскрите jīvati, в латыни – vīvit. Ну, это был такой странный звук в начале этого слова, и в русском, и в санскрите он дал довольно похожие рефлексы – ж и дж. А в латыни он дал v, и поэтому получается уже не так похоже.
Русское четверо очень похоже на санскритское четыре catvāra- (дальше будет окончание). В латыни quattuor, опять же kw, которое не палатализуется.
Русское слыть, санскритское śru-, а в латыни вместо вот этого с или щ, будет к (по этому признаку языки делятся на языки «сатем» и языки «кентум»: балто-славянский и индо-иранский – это языки «сатем», а латынь, греческий и германские языки – это языки «кентум», поэтому у них будет k, а у нас будет с, если в русском, щ, если в санскрите, с в иранском и так далее).
Точно так же острый (санскр. aśr-, но лат. ācer), точно так же весь (которая в выражении «по городам и весям», означает ‘селение’): у нас весь через с, в санскрите víś через ś (щ), а в латыни vīcus через с (читается к).
Но если вы думаете, что русский язык – это язык, самый похожий на санскрит, то это не так. Самый похожий на санскрит язык – это литовский.
Вот ‘кто’ в литовском kas – и в санскрите kas (дальше с этим -as будет происходит удивительное, потому что когда слова становятся рядом, то в санскрите концы и начала могут довольно сильно меняться).
В литовском kataras (но это, правда, диалектная форма, литературная – katras) – в санскрите kataras, значит ‘который’, но у нас там о, а у них – а.
Sūnus в литовском, sūnus в санскрите – это сын. У нас ы, а у них прямо долгое ū в неизменном виде.
Naktis в литовском, naktis в санскрите – это ночь соответственно.
Vyras : игрек в литовском – это долгое i, и в санскрите тоже долгое i, vīras – это ‘мужчина’.
Но значит ли это, что, выучив литовский, вы будете без проблем понимать санскрит? Конечно, нет. Даже если вы выучите хинди — это вам поможет с пониманием санскрита не больше, чем знание современного русского помогает читать «Слово о полку Игореве».
Поэтому, если хотите понимать санскрит — учите санскрит!
============================================================
Организатор форума: АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ
УПМ8 6 октября Москва. Регистрация на бесплатную online трансляцию по ссылке
Вчера смотрел, шикарный доклад, рекомендую!
А мне доклады Бурлак не нравится. При всем уважении, у нее всегда очень спорные примеры. Здесь в двух строчках 2 имени собственных и большиство слов, которые не встречаются в обыденной речи. Да еще и записано непривычным для нелингвиста образом.
Если таким образом записать две аналогичные строчки Повести Временных лет, то не факт, что большиство поймет, что перед тобой древнерусский
Думаю, что пример выбран как раз потому, что в нем достаточно много знакомых корней и других частей слова.
Серьезно? Она ж эти корни расписала все. Каждый из них на слух практически не похож на корень русского. Или prach на слух хоть какому-то похож на спрос?
Нет, выступление построено так, что его можно рассыпать2-3 вопросами.
с - приставка, корень прос. В чередовании - праш (распрашивать). Все еще не похож?
Ну чуваааак! С точки зрения обычного меня это звучит настолько притянуто, что я скорее поверю в задорновское "разум -- ум от Ра", потому что тут все очевидно.
Но речь шла о другом: если б она написала кириллицей на санскрите что-то типа "у брата есть вода", то ее посыл разбился бы в пух и прах. Это не значит, что она не права, это значит что она мухлюет с примерами. Любой альтернативщик заткнет ее за пояс. Она сама дает им картбланш в руки
А ты уверен, что понял посыл?
Послушай ответ на вопрос про то, как отличают заимствования от наследования и осознай в чем разница науки с задорновщиной.
Я все понял прекрасно. Посыл верный -- примеры говно. Что с цитатой из эпоса что со сравнением с другими языками. Аналогичными примерами легко развернуть ситуацию на 180 градусов
почему она говорит сначала о устном соответствии языков, а опровергает это письменным фрагментом. Может фрагмент звучит схоже с русским.
Кстати тут на пикабу приводилось огромная схожесть древнерусского и литовского. То есть 100 лет назад (тогда языковые отличия могли сохраняться в деревнях) они и вправду были похоже
Папа (тата) - в санскрите — pitar-, в латыни – pater
Отец выбран неправильно, он от другого корня.
Хм, был уверен, что «папа» — это позднее заимствование из латыни через европейские языки, возможно, не прав.
так и есть.
Папа - разговорное и относительно свежее заимствование из французского, имхо.
Возможно, но у славян есть слово тата/тятя - оно же современное, может быть и "облагозвученное" на французский манер, папа.
Но это никак не слово отец.
Отец - это скорее с тюркского "ата".
Википедия говорит, что все через ту же латынь (atta) к древне-индийскому. Правда там почему-то atta - это старшая сестра матери.
Так вроде в википедии:
Происходит от праслав. *оtьсь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. отьць (да.-греч. πατήρ), русск. отец, укр. отець, белор. оцец, болг. отец, сербохорв. отац (род. п. оца), словенск. óčе, -étа (от зв. *оtьčе), чешск., словацк. оtес, польск. оjсiес, в.-луж. wótc, wóćec, н.-луж. wóśc. Праслав. *оtьсь из *оtьkъ, производного от *оtъ «отец», которое предполагается на основе др.-русск., церк.-слав. отьнь «отчий», а также диал. отик «самец животного», олонецк., отёк «отец», ряз.. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Там дальше:
Ср. др.-греч. ἄττα «отец», лат. аttа, готск. atta «отец», алб. аt, ирл. aite «опекун, воспитатель», хеттск. аttаš «отец», осет. ædа «папа, отец», также др.-инд. attā «мать, старшая сестра матери»
Да, даются примеры как это звучит в других языках.
Тата на иврите вроте отец.
pitar - pater - батя
P. S. Почему не бис[трикарбонил(циклопентадиенил)молибдена...
зачем ты его написал?теперь я захочу его запомнить(((и это сломает мне мозг(((
Запоминай, потом как пароль можно будет применять!
Чертовы литовцы! Щас еще за оккупацию Индии Великобританией островитянам предъявят...
Литовцы??? Англичанам??? Да они ихнюю отрыжку есть готовы...
Ждём диванных филологов?
Как диванный филолог - удивился отсутствию аналога слова pater (отец) в русском. Как же "батя"?
@Antropogenez, а вы можете попросить Светлану Анатольевну прокомментировать схожесть слов pater-батя? Тоже этот момент в докладе заинтересовал.
"Батя" - это хан Батый, это Фоменко еще давным давно доказал. А "папа" - это Папа Римский, а так как папа и батя это практически одно и то же, следовательно хан Батый и Папа Римский одно лицо. О как я могу!
Более того Папа Римский а Римский у нас кто? Корсаков! Значит и Батый и Папа Римский и Римский-Корсаков - это один человек!
Осталось выяснить, почему подлецы-историки объеденили в одной личности двух братьев Римского и Корсакова. А еще Мамина и Сибиряка, Салтыкова и Щедрина.
Корсаков от "корсар", а кто был знаменитым корсаром-пиратом? Конечно же Френсис Дрейк!
Мамин и Сибиряк - это хан и его жена, правители Сибирского ханства, куда откочевала орда
монголов-русов.
Про Салтыкова-Щедрина придумать не могу, помогайте
Дак ведь понятно что Салтыков это производное от "Салтык" - хромающий человек. А Щедрин это, понятное дело, щедрый. Но тут уже обман ведь история не знает щедрых хромлей. Поэтому получается что хромля не щедрый а жадный. Значит это жадный хромля или хромающий жид. А какой жид был хромающим? Вечный жид Агасфер ведь он ходит с палкой!
И да Мамин это же почти Мамай! Все сходится, был Батый(батя) и Мамай(мама) а еще был Сибиряк. Очевидно что это означает что не Мамина не Сибиряка не Батыя не существовало и они являются всего лишь мамой и папой некоего сибиряка(жителя Сибири). А так как Сибиряк очень созвучен с Салтыком то, очевидно, что Мамай(Мамин) и Батый это мать и отец Салтыкова-Щедрина т.е. Агасфера. Все сошлось!
Ты смотри! Фоменковская теория все может объяснить! Сразу видно математик за дело взялся, а не лжЫвые историки-псевдоученые. А наоборот она работает? Чтобы из одного человека вывести двух.
Конечно! Вот ты думаешь Карл, Генрих и Маркс это просто братья? А вот нет, это Карл Великий и Карл Анке, Генрих Геринг и Генрих Маркс а так же Адольф Маркс(2 штуки). А понятно что Адольф Маркс это Адольф Гитлер, оба. Так что очевидно что Карл, Генрих и Маркс это собирательный образ из основателя Франкии и всей верхушки нацистской Германии.
"Папа"?
Люк? Сын?
Батя - это изменённое брат, емнип.
По-моему диваном от поста попахивает. Много ахинеи в виде попыток притянуть новозаимствований для сравнения с санскритом.
Прости, что? Диваном попахивает от доктора филологических наук?
Да, судя по неудачно выбранным сравнениям. Для Пикабу могли бы и получше постараться, а не задорновщиной страдать.
Какая задорновщина? Ты о чём? Пост не читал? Или смысла не понял? Что за сплошные голословные утверждения. Будут примеры или аргументы?
А можете привести пример новозаимствований, которые там ошибочны? И какими данными пользовались вы?
Не согласны? В спорах рождается истина. Но только тогда пилите пост, а не голословно критикуйте.
РАЁН детектед?
Ipse dixit ?
Amicus Plato, sed magis amica veritas
Вообще-то, "доказательство" так себе.
Это еще мягко говоря "так себе"))
Давайте я возьму древнерусский трактат или сказилище, причем реально древнее, не 1000 летней давности, а поглубже на тысячу. И прочитаю его с выражением.
100% того, что никто нихуя не поймет, звучать будет вот как этот вот:
(кстати, действительно чем-то на русский похож))
Поглубже на тысячу? Чувак, тебе за это сразу доктора дадут. Либо филологических, либо психиатра.
Да можно хоть Слово о полку взять. Уже мало что понятно будет
Именно.
Плюс кирилица, как таковая появилась относительно недавно.
А что там раньше было...
Прежде ведь славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, ими же гадали, погаными(язычниками) будучи. Черноризец Храбр.-из википедии.
Там по моему версий 7 или 8, по поводу письменности))
Древнерусский трактат 2000-летней давности? Срочно в номер!
А на каком языке говорили 2000 лет назад, на территории нынешней России\Украины?
Праславянский
"Дремлетъ въ полѣ Ольгово хороброе гнѣздо. Далече залетѣло! Не было онъ19 обидѣ порождено ни соколу, ни кречету, ни тебѣ, чръный воронъ, поганый половчине! Гзакъ бѣжитъ сѣрымъ влъкомъ, Кончакъ ему слѣдъ править къ Дону Великому." - я понимаю прекрасно слова, даже смысл в какой-то мере в этом древнерусском тексте. Но в санскрите - ничего. Да и никто не спорит в родстве русского и санскрита, они все - потомки праиндоевропейского языка. Миф заключается в том, что каждый славянин поймет санскрит, а не в их родстве.
Судя по языкам, человечество бегало по земному шару как тараканы по кухне.
Существует ли какая-то карта великих миграций? Куда люди пошли селиться после Африки и как потом оказалось, что латынь и санскрит родственники, а соседний китайский нет.
Между Индией и Китаем нехилый такой Тибет.
Щас бы к одному юмаристу "ну тупые" динамо машину подключить - можно весь дальний осветить 😁
Не успеем, он уже пробурил путь в Австралию
Хехе, я оба эти слова, нормально выговариваю, но вот например "рука" не выговариваю, а "река" все чётенько произношу. Протон - нет, притон - да, франция - нет, фрязино- да и т.д.
Не очень понял этот абзац.
Неудобство в произношении зависит не столько от буквы, сколько от движений, которые человек привык делать при произнесении разных слогов. "Река" начинается с "р", а в "жрец" перед "р" есть еще шипящая, с которой человек может не успевать вовремя перестраиваться на "р".
У "ри" , "ре" и "ря" есть отличие от "ро" и "ра" - в первых двух "р" мягкая, она произносится не так, как "р" твердая. Если побегать по сайтам логопедов, можно найти много разных буквосочетаний, которые некоторым людям трудно выговаривать, а всем остальным не трудно. Но это проблема чисто физическая и индивидуальная, на безусловно всех носителей языка она не влияет.
Автор же говорит, что когда слово меняется для другого языка, оно меняется не по случайному произношению одного человека, а по общим для всего языка правилам - все "щ" санскрита заменяются на "с" в русском или "к" в латыни.
Спасибо за развернутый комментарий. Я на самом деле не особо "в теме", просто по себе заметил и не так понял высказывание автора.
А если сравнивать с санкритским pitarom не "отец", а "батя", будет больше сходства?
Папа, тата - у восточных славян
ой, я так люблю всяких лингвистов и филологов :)))
Царь происходит от германского Кайзер, которое в свою очередь от латинского Цезарь. Причем здесь санскрит?
В этой цитате сравнивали санскр. rājan- и лат. rex — «царь» дан только как перевод.
Эта цитата находится под следующими словами:
И для этого "не вписывания" выбраны неудачные сравнения.
Я понимаю, что сравнить два языка, подыскав древние однокоренные слова проще, чем показать их различия. Но некоторые примеры различий ну очень уж неудачны.
Эта цитата находится под:
Читай внимательней!
Ай спасибо! Схоронил, вечерком гляну.
Интересно и познавательно! Спасибо!
Как бы не изгалялся автор статьи про то что русский похож на латинский и любой другой. Я уже 4 года изучаю санскрит и с 100% уверенностью могу сказать что русский язык является древним наречием того языка который был еще и до санскрита. И потому те слова которые в санскрите они уже более развиты по отношению к русскому языку. То что латинские языки похоже на русский понять легко, если знать что латинский уже формировался на основе санскрита с добавлением наречий народов населяющих местность где и рождался латинский язык. Потому когда мы слышим и греческий и еврейский и английский мы наблюдаем то как на существующий древний язык накладывали санскрит который обошел через средиземноморье, и опять пришел в Россию. И потому похож! И это не мы похожи на них а они пришли с тем что у нас было очень давно. И самое главное! Автор статьи видимо плохо понимает как развивались языки. В первую очередь была речь! Люди говорили, устно. После было разделение на языки! Тоже устно! А потом только появился письменный язык. И если мы смотрим на буквы и нам кажется что все понятно... остановитесь! Либо ты профессионал своего дела либо кто-то но не профессионал. Надо в первую очередь искать слова схожие по произношению, а слова побочного характера например те которые автор предоставил в начале статьи, tebhyah pratijñāya nalah karisya iti bhārata
athai ’tān paripapraccha kṛtāñjalir upasthitah
нужно рассматривать как поздние слова далеко идущие от общего корня. И расшифровывать эти вот слова надо по корневому признаку, где общие корни.
Так что сходства санскрита и русского следует искать в произношении слов. А для понимания произношения слов нужно посмотреть как они пишутся. А когда находите то что созвучно с произносимым вот тут и как правило сенсации. Окажется что вы не совсем правильно или точно понимали то слово которое давно произносили. Так что учите санскрит! Тут я солидарен с автором статьи. и не занимайтесь (дуристикой - с перев. санскр. Дур- глупость или плохо, Исти - весть либо вещать, истина.) А переводят это как Неправильный Ритуал. Хотя Ритуал это с санскрита Ритунам - время года март. Ато наивные люди во все поверят.Наталья Романовна Гусева и Светлана Васильевна Жарникова ответили бы вам достойно,жаль их уже нет и можно их труды сливать вот таким как Бурнак!
@Antropogenez, почему вы публикуете лекции не по порядку?
Ларчик открывается очень просто: заимствования. Путь "из варяг в греки" не кончался "в греках". Дальше были Персия и Индия. Купцы туда добирались, потом возвращались на родину и дома любили щегольнуть новыми словечками.
Желающие могут самостоятельно загуглить "Хождение за три моря". Никитин постоянно в тексте употребляет местные слова и даже целые фразы.
Заимствования от общих слов давно научились отличать. С удивлением узнал, что хлеб -- германское слово
А кто "научился отличать"? Узкие специалисты широкого профиля?
Я так понимаю, видео ты не смотрел? Там все подробно рассказано на примерах.
Так я и говорю: "узкие специалисты широкого профиля". Такие и придумывают проволочные заграждения из бердышей. :)
На, все сказано:
#comment_120450364
Вот комментарий от одного из спикеров форума про бердыши и проволочные заграждения:
https://pikabu.ru/story/pro_berdyish_dyirochki_i_kolechki_60...
Что-то ваши комментарии из разряда: "Плоская земля, конечно, чушь, но вот на луне американцев не было".
Нет, вы вы передергиваете. И вам самим не очевидно, что это бред? Тогда мне остается только вам сочувствовать. :)
Опять все в одну кучу свалили(мухи отдельно,котлеты отдельно)Да если бы в зале сидели"русские люди столетней давности"они бы точно ничего бы не поняли,не говоря уже о более поздних временах.И необходимо учитывать городское население и деревни,моду того времени и главное ВЕРОИСПОВЕДАНИЕ!!! Ученые такие ученые...Когда же будет глобальный интернет знаний чтобы все эти новоявленные доктора наук со своими купленными диссертациями из 90-х уйдут медленно в закат...
То, что вам отлично поданная информация кажется сваленной в кучу -- говорит только о вашей собственной способности эту информацию воспринимать.