Как вы относитесь к мрачным стихам?
Стихи это не моё. Никогда не понимал почему женщины любят стихи. Если брать иностранных аваров, перевести стих равносильно тому, что исковеркать его смысл. Либо ты переводишь правильно, но при этом полностью теряется вся рифма, либо переписываешь по новой со словами отдаленно похожими по смыслу. Не стоит упоминать о количестве этих самых переводов разными авторами, которые порой сильно отличаются друг от друга.
Читаю преимущественно прозу ужасов, но было несколько исключений в стихотворной форме, оставивших положительное впечатление. Меня заинтересовал смысл сказанного а не рифма.
Ворон- Эдгар ПО (поэма о птице, что живет за окном)
Кристабель- Самюэль Кольридж (поэма о девочке, что живет в лесу)
Гяур-Байрон (Поэма о мужчине, что живет в заброшенном замке)
Демон-Лермонтов (поэма о демоне, что живёт в горах)
Как вы относитесь к мрачным стихам и какое стихотворение показалось вам наиболее пугающим?

Книжная лига
28.2K постов82.1K подписчиков
Правила сообщества
Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
При создании поста обязательно ставьте следующие теги:
«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;
«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;
«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».
Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.
ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.