Искусство словосложения в науатле
«Искусство сочетания слов очень полезно, ведь их использование — дело частое и необходимое. В мексиканском языке [науатле — прим. mexicalli] имена в составе слов служат тем же падежным вариациям, что и в латыни, а в поэзии они выступают в роли эпитетов, делая стиль более плавным и звучным.
Во-первых, существительное в сочетании с другим существительным превращается в прилагательное или в родительный падеж ...
Например, teotlatolli, «слова Бога» или «божественные слова»; tlatlacolpeuhcayotl, «начало греха» или «первородный грех»; tepozmecatl, «железная цепь»; chalchiuhcalli, «дом из изумрудов». Это также означает, что соединённые существительные имеют сходство: yoloxochitl, «роза в форме сердца»; omixochitl, «роза белая, как слоновая кость, или в форме костей», что соответствует лилии; chalchiuhauach chopiltzin, «маленькая цикада, подобная изумрудной росе, или наполненная такой росой».
🌵 Во-вторых, существительное в сочетании с глаголом, если глагол непереходный, выступает как существительное в винительном падеже ...
Например, nixochitemoa, nixochipepena, «я ищу и выбираю розы». А если глагол дополняется двумя существительными в винительном падеже, ... то словосочетание также будет обозначать сходство ... : nicxochitemoa cuicatl, nixochipepena cuicatl, «я ищу и выбираю песни, подобные розам, или с розами».
... Quetzalilacatzihui, quetzalhui tolihui, chalchiuh cueponi in nocuic,
«моя песня переплетена и изгибается, как кетцали, или прорастает вместе с ними, как изумруды, или полна ими».
... Следует отметить, что в любом сочетании существительное ... что-то теряет в процессе ... Например: quetzaltototl, «птица с перьями кетцаля», потерялась li из слова quetzalli; tzontlanextli, «лучи света, как волосы», потерялась tli из слова tzontli; Mexico, «в середине луны», потерялась tli из слова metztli ...
Обратите внимание: какими бы необходимыми и изящными ни были эти сочетания, они также утомительны, если не используются тогда, когда это уместно, и делают предложение вычурным и неясным. Этот порок возникает, когда некоторые составляют слова без удовольствия, или когда слова не упорядочены между собой, или когда они означают одно и то же: например, когда хотят сказать teoamoxamatlacuilolli, а слова amoxtli и amatl означают одно и то же, [т.е. должно быть] teoamoxtlacuilolli.
Кроме того, не стоит составлять более ... двух существительных, за исключением редких случаев и когда предложение написано в возвышенном и очень нежном стиле — тогда это следует заимствовать из поэтического языка. Как сказал один из их поэтов [оригинал на науатле на картинке]:
Розовый, словно колпица, розой он сияет,
Радужно-туманный, залитый солнца лучами, он простирается,
Бирюзовым колокольчиком звенит золотой барабан,
Бирюзовая книга писаний лежит открытой,
Нежно, как ожерелье из зелёного камня, я разворачиваю
Свою песню»
***
Из Тома 4 «О сочетаниях» книги «Мексиканское искусство» Антонио дель Ринкона (Arte Mexicana, Antonio del Rincón), 1595
Антонио дель Ринкон (1566 — 1601) — иезуитский священник и грамматик, написал одну из самых ранних грамматик науатля. Родился в Тескоко в семье потомков местных правителей, носитель языка науатль.


Лига историков
20.3K постов56K подписчика
Правила сообщества
Для авторов
Приветствуются:
- уважение к читателю и открытость
- регулярность и качество публикаций
- умение учить и учиться
Не рекомендуются:
- бездумный конвейер копипасты
- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
- чрезмерная политизированность
- простановка тега [моё] на компиляционных постах
- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
Для читателей
Приветствуются:
- дискуссии на тему постов
- уважение к труду автора
- конструктивная критика
Не рекомендуются:
- личные оскорбления и провокации
- неподкрепленные фактами утверждения