Наверно, я должен вспомнить какой-нибудь Doom или ещё что-то из компутерных игр. Подскажите! :))
I want to break freeze (Хочу разбить лёд, Даёшь разморозку, Разморозьте меня) – песня в исполнении Spreadie Mercury.
Spread – размазывать, распространять. Видимо, речь про уборку снега или нанесение соли / песка на гололёд.
I want to break free (Свободу мне) – песня Freddie Mercury. Для лл клип прилагается.
Отсылки на Воландеморита вполне вроде и так понятны. Остальное менее интересно. Кому интересно, пишите в каментах (ой, это уже из Ютуба фраза... Но все равно пишите).
Еще возможно обыгрывается довольно известный англоязычный мем Cock Destroyers :)
Верука Солт - персонаж из "Вилли Вонка и шоколадная фабрика". Даже переделывать не пришлось.
Ready spready go - переделка от ready steady go (на старт, внимание, марш)
Mary Queen of salt - от Mary Queen of Scots (Мария Стюарт, королева Шотландии)
@moderator, будьте любезны, добавьте ,пожалуйста, два предыдущих комментария- пояснения к посту. Заранее спасибо.
Blizzard —> wizard (метель/волшебник)
Chill - это не только расслабон, но еще и холод, прохлада. То есть это "лицензия на холод"
Sir Grits-a-Lot )))
Сэр Ланеселот – сэр Сыплет-Много-Крошки
Есть еще Роберт наше все Брррррррнс!
Не узнать Роберта, который жжот, Бернса невозможно ))
You only grit ice – кажется, намек на You only live twice (Живешь только дважды, фильм про Бонда 1967 года). Ник означает «Ты лишь сыплешь крошку на лед».
Salt Disney.
Солт (соль) и Уолт – созвучны )
Bear Chills – намек на Бера Грилза? )
Sled Zeppelin – явно Лед Цеппелин.
Sled – санки, салазки, ледянка
От «жГет» у меня аж зажгглось :))))))))))
А Брррррнс не дрррррожит, он жжжжжжот и гррррреется ))))











