Джей и молчаливый Боб (трудности перевода) часть 4
Любовь свободна от политики, танцуем все как паралитики. Продолжаем))
31. Федеральный маршал называет Джея "Texas Pete"
Похоже имеет ввиду острый соус из рекламы
Думая понять связь можно только посмотрев оригинальную рекламу.
32. В ответ Джей называет его G-man, и сначала я подумал про вот этого парня
Но оказалось проще, G-man сокращенно от Government man, в принципе любой федеральный служащий
33. Звери актеры Голливуда, От Лам (Llamas) до миног (Lampreys)
Пока гуглил перевод. ошибся и написал Lamp rays - лучи прожекторов и решил, что это подходит для Голливуда
34. Трудно искать смысл в сленге, но Take a salad, действительно значит "Отлить"
35. Say it, dont spray it - Расскажи это, а не распыляй
36. Профсоюз № 404 международного сообщества продавцов марихуаны, оптовиков крэка, художников и смежных ремесел Соединенных штатов и Канады
Товарища негра зовут «Pumpkin Escobar» (Тыковка Эскобар) — это сленговое выражение, описывающее соседа по комнате (roommate), который совершенно не умеет вести себя в быту и обществе. «A roommate who knows not various things»: Сосед, который не знает элементарных вещей (или не умеет вести себя в разных ситуациях).
Включая, но не ограничиваясь: Выключением света (не умеет/забывает). Созданием уюта/гостеприимства для гостей (не умеет встречать). Общением с прекрасным полом (не умеет разговаривать с девушками). Заключением сделки (не умеет «доводить дело до конца» / заводить отношения). В целом, это ироничное описание «бестолкового» или социально неловкого соседа.
37. Тыковка предлагает в ответ на отсутствие медстраховки устроить им "Броненосец Потемкин" (в оригинале "Norma Rae")
Сюжет: молодая женщина Норма Рэй работает на текстильной фабрике с утра и до поздней ночи. Условия труда — невыносимые, а зарплата — жалкие гроши. Но знакомство с профсоюзным деятелем Рубеном Варшавски круто меняет жизнь Нормы. Вместе с подругами она начинает отчаянную борьбу за свои права от произвола владельцев предприятия
38. Flick - просто сленговое слово для film/movie
Chick flick - девчачий фильм
Corny flick - банальный
Tearjerker - слезовыжимательный
39. Охранник киностудии Гордон, не просто слышал. что делают в тюрьме. Он там работал!!
40. Не "Какое сладкое мороженое", а "милое чаепитие".
Кстати, в 2004 году под этим названием выпустили документальный фильм, как раз про съемки этого фильма













Всё о кино
34.3K пост65K подписчиков
Правила сообщества
1. Запрещено нарушать основные правила Пикабу (нет спаму, оскорблениям, вбросам, рекламе, политике).
2. Запрещены посты не по теме, посты о поиске фильмов и неинформативные посты. В случае несоответствия тематике сообщества или неинформативности пост будет удален в общую ленту.
3. Категорически запрещены спойлеры без специального тега или предупреждения как в постах, так и в комментариях.
4. Ставьте корректные теги при создании поста и указывайте в названии суть. Для постов с видеообзорами обязательно указывать тег "видеообзор". Для постов с видео c Youtube рекомендуется указывать название канала в тегах и небольшое описание, чтобы было понятно о чём это видео.
5. Запрещено целенаправленное разжигание негатива с отсутствием всякой аргументации. Авторы регулярных токсичных и агрессивных комментариев будут блокироваться. Давайте поддерживать дружественную атмосферу и уважать друг друга.
6. Будьте грамотны при составлении поста. В случае множественных ошибок в тексте пост будет удален в общую ленту, а автор, в случае неоднократного несоблюдения правил, заблокирован.
7. В сообществе не приветствуются фэйки, вбросы, теории заговора, конспирология и параноидальные бредни.
8. Запрещены посты о ТВ-шоу и реалити-шоу сомнительного качества в очевидно рекламных целях.