20

Дилэнявости пост

Потому что "дилэнимания" не звучит.

Четверг, господа! Время запасаться стопочкой литературы на выходные.

Маститый парень, обладающий ехидной улыбочкой, что просматривается даже через снежно-белую бороду. Один из 33 магистров-лауреатов премии Дэймона Найта. Смуглый Санта-Клаус, мастер психоделики в жанре фантастики и фентези - Сэмюэл Рэй Дилэни!

Вы только посмотрите на эту бороду.


Да и на "манию" пост похож не будет. Если у Диксона и Фостера я могу упомянуть почти каждый роман, то известнейшая серия "Неверйон" от СРД, например, до сих пор не переведена. Да, есть свой цимес в том, чтобы читать книги в оригинале, но до всего Дилэни я пока, увы, не добрался. Читал только то, что есть в переводе на русский. И то, не все вещи.

И, да - Дилэни пишет для сумасшедших. С подобной точкой зрения на просторах этих ваших интернетов можно не раз столкнуться. Думаю, дело в отрывистых диалогах и некоторой взаимосвязи между поступками героев, которую писатель всегда оставляет за кулисами, а также его любви не к точным формам, а к поэзии, музыке, искусству.


Далее - несколько романов, "взявших за душу".


1. Вавилон-17 (Babel-17)

перевод - А. Шевченко


Необычно, и, как всегда у дяди Сэма (нет, не того), с небольшой ноткой шизофрении и тайны, которая не приоткрывает свой подол читателям до самого конца романа. Ридра Вонг, поэтесса с галактической известностью и бывший сотрудник отдела К-криптография, внезапно получает привет из прошлого. К ней обращается генерал с просьбой расшифровать неизвестный код, который, как подозревают военные, является совершенно новым языком. Куча лингвистических рассуждений, нюансы профессии, взаимоотношения гражданских/военных. Скорость развития сюжета небольшая, но не дайте ей себя обмануть - в галактике, между прочим, царит самая настоящая война.


Крепкая научно-фантастическая драма, местами перетекающая в космооперу. 9/10.

2. Нова (Nova)

перевод - А. Орлов


Паруса звездолетов, сделанные из силовой энергии, жажда самоубийства, история одного человека. Но не того, на которого вы повесите ярлык протагониста за первые пару глав, помните - СД не любит ярлыков.

Очень много звездных регат, аристократии, описания искусства будущего. Мало того, что называют "твердой" научной фантастикой, поскольку "Нова" - чистокровная космоопера про человека и человеческую же драму.

Ах да, еще ставшая уже классической схема "специализации" людей по профессиям. Киборги, генетические "спецы" в рамках корабля, как слаженно действующего организма (как тут еще раз не вспомнить про Лукьяненко, хоть "Нова" и написана за 30 с лишним лет до "Танцев на снегу"), много вкусных рассуждений о природе человека и его бытии.


Переводчики смягчили имя персонажа "Лох" до простого и ненавязчивого "Лок". Слава переводчикам! Слава!

10 киборгов-самоубийц из 10.

3. Пересечение Эйнштейна

перевод - Златко. Ничего плохого не хочу сказать про перевод Перевезенцевой, но мне последний не по нраву, увы.


А давайте построим примитивную цивилизацию после глобальной катастрофы? Нет-нет, не как примитивные племена в том же "Эдеме". Еще примитивнее. Дадим им на вооружение только простые словоформы, и заварим из всего этого такую кашу, что невольный зритель будет рукоплескать!

Ох, не зря его признали заслуженным. Дэймона Найта просто так не дают, я это не раз говорил и буду повторять. Как описать "шаманство" языком, далеким от науки? Телепатию, телекинез, другие таланты, которые сейчас и не встретишь в форме, отличной от "временная рекомбинация генетических цепочек"? Да легко, "Пересечение Эйнштейна" расскажет и покажет наглядно.


10 "Иных" из 10.

ЗЫ: Кому по нраву более краткие формы повествования, в этом же зеленом сборнике, тоже в переводе Златко есть рассказ "Время, точно низка самоцветов". Как всегда, слегка шебутное повествование и много сюжетных "вотэтоповоротов".

Рассказ взял звездную пару Небула-Хьюго. Поверьте, там есть чем насладиться.


Ах да, еще один существенный момент - рассказ переводило пять (!) человек. Каждый по-своему, каждый с некоторыми особенностями. Из того, что мне нравится перевод Златко, ничего не следует - он единственный из пятерых позволил себе поменять название. Пробуйте разные варианты. Дословно же его можно перевести как "Время, словно спираль из полудрагоценных камней".


Когда-нибудь я доберусь и до цикла "Падение башен", еще один сценарий постапокалиптики. Эх. Время бы еще найти. БМ ругается на сиськи. Где в посте сиськи? Хм.


А пока - всего доброго и читайте книги!

Книжная лига

28.3K поста82.2K подписчик

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Странно бот флибуста не нашел автора, печально

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Можно попробовать просто "сэмюэл дилэни" или "сэмюэль дилэни". Встречал даже вариации "Дилани", хоть это и неверно.

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

Зачетно.

А сиськи - на первой обложке.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Протестую, это скафандр )

А три сиськи - зачетно.

0
Автор поста оценил этот комментарий
А «Баллада о Бете-2» не понравилась? Или здесь только крупная форма?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

В основном, романы рассматриваю. Рассказов тех же обычно больше и лучшие/худшие среди них выбрать лично мне сложнее. Взять того же Азимова. Что ни рассказ - бриллиант )


Баллада о Бете-2 понравилась. Чем-то очень сильно кольнуло в область "Чумной звезды" Мартина, но тут больше исследований и на порядок меньше космооперы.

Ну, и классические заморочки СД с о стихами, что рассказу только в плюс ) Каюсь, в посте не рассмотрел.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества