Серия «Как сказать по-английски»

33

12 ДРУГИХ способов сказать СПАСИБО по-английски

12 ДРУГИХ способов сказать СПАСИБО по-английски Английский язык, Урок, Образование, Полезное, Учеба, Длиннопост

"THANK YOU" - самая популярная фраза для выражения благодарности и признательности. Но сегодня я покажу Вам другие выражения, которые Вы смело можете использовать вместо "thank you", чтобы звучать как носители английского языка.


THANKS A MILLION! - БОЛЬШОЕ СПАСИБО! (Миллион раз спасибо!)

"You’re giving me free tickets to the World Cup? Thanks a million!" - "Ты даешь мне бесплатные билеты на чемпионат мира? Огромное спасибо!"

THANKS IN ADVANCE - СПАСИБО ЗАРАНЕЕ


I REALLY APPRECIATE IT - Я ОЧЕНЬ ЭТО ЦЕНЮ"I really appreciate your patience." - "I really appreciate your patience."

I’M REALLY GRATEFUL - Я ОЧЕНЬ БЛАГОДАРЕН/ЦЕНЮ

"I’m really grateful for your friendship." - "Я действительно благодарен тебе за дружбу"


THAT’S VERY KIND OF YOU - ВЫ ОЧЕНЬ ДОБРЫ

"Do you want me to bring you lunch in bed?" - "That’s very kind of you, mom"

"Хочешь принесу тебе обед в постель?" - "Ты так добра, мама"


IT MEANT A LOT TO ME - ДЛЯ МЕНЯ ЭТО МНОГОЕ ЗНАЧИТ


I CAN’T THANK YOU ENOUGH - НЕ ЗНАЮ КАК МНЕ ВАС ОТБЛАГОДАРИТЬI


OWE YOU ONE - Я ВАШ ДОЛЖНИК"Let me help you to move - I owe you one"

"Давай помогу тебе с переездом - Я вой должник"


I COULDN’T HAVE DONE IT WITHOUT YOU - Я БЫ НЕ СПРАВИЛСЯ БЕЗ ТЕБЯ
12 ДРУГИХ способов сказать СПАСИБО по-английски Английский язык, Урок, Образование, Полезное, Учеба, Длиннопост

YOU ROCK - ТЫ МОЛОДЧИНА/КЛАССНЫЙ

*Очень неформальная фраза, которую лучше всего использовать с близкими людьми


YOU MADE MY DAY! - ВЫ СДЕЛАЛИ МОЙ ДЕНЬ!


OH, YOU SHOULDN’T HAVE! - ОЙ, НЕ СТОИЛО

I bought you an ice cream - Oh, you shouldn't have!

Я купил тебе мороженое - Ой, не стоило!


Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью 1
95

8 способов сказать "Я заболел" на английском

8 способов сказать "Я заболел" на английском Английский язык, Урок, Образование, Учеба, Полезное, Длиннопост

Сегодня я собрал для вас подборку выражений, которые помогут вам сказать на английском, что вы заболели. Надеюсь, что они вам никогда не пригодятся. Будьте здоровы!

Самой распространенной фразой, которую вы скорее всего слышали будет I got sick [aɪ gɒt sɪk] - Я заболел.
Эту фразу можно использовать, скажем, если вы хотите сообщить своему начальнику, что заболели и не придете на работу:

"Sorry, I got sick and I won't be able to come to work for a few days. - Извините, я заболел и несколько дней не смогу выходить на работу."

Если вы хотите уточнить, что вы именно простудились, то можете использовать фразу I've caught a cold [aɪv kɔːt ə kəʊld] - Я простудился/подхватил простуду:

"I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. - У меня першило в горле с утра. Интересно, не простудился ли я?"

Следующая фраза, которую вы вряд ли слышали, I feel under the weather [aɪ fiːl ˈʌndə ðə ˈwɛðə] означает плохо себя чувствовать, болеть или даже страдать от похмелья, высокого давления, болей в коленях и всех недугов, которые происходят с людьми из-за перемены погодных условий:

"We were out celebrating Valerie's birthday last night — that's why we're all under the weather today. - Вчера вечером мы отмечали День рождения Валери, так что сегодня мы чувствуем себя не очень."

8 способов сказать "Я заболел" на английском Английский язык, Урок, Образование, Учеба, Полезное, Длиннопост

Идиоматическое выражение I've caught a bug [aɪv kɔːt ə bʌg] можно использовать, если вы хотите сказать, что подхватили какой-то вирус.

Если у вас грипп, то вы можете уточнить I've caught the flu [aɪv kɔːt ə fluː] - Я подхватил грипп

Чтобы выделиться из толпы, вы можете использовать распространенное среди носителей английского языка выражение to come down with - подхватить что-то/заболеть:
"My brother came down with the flu yesterday. - Мой брат заболел гриппом вчера."

*простуда используется артиклем "a" - a cold;
грипп всегда используетс с артиклем "the" - the flu.

Если вам кажется, что вы заболеваете, то вы можете сказать I think I might be getting sick [aɪ θɪŋk aɪ maɪt biː ˈgɛtɪŋ sɪk] или I think I'm getting sick [aɪ θɪŋk aɪm ˈgɛtɪŋ sɪk]

Если же вы хотите у кого-то спросить: "Ты что заболел?", то можете использовать один из следующих вариантов: Are you sick? или Did you get sick?

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью 1
30

Как по-русски сказать, что человек "взволнован", но в хорошем смысле?

Как по-русски сказать, что человек "взволнован", но в хорошем смысле? Английский язык, Урок, Слова, Образование, Учеба

Можно так и сказать: "Он взволнован!". Но тогда становится непонятным это хорошо или плохо.

В английском языке на этот счёт есть прилагательное "excited". Если заглянуть в словарь, чтобы узнать значение этого слова, то мы увидим следующие слова: "взволнован" или "воодушевлен".

Скорее всего авторам словарей было сложно подобрать соответствующее значение на русском языке, чтобы оно уместилось в одно слово, ведь смысл английского "excited" - "быть в восторге от чего-либо"; "радоваться чему-либо", "быть взволнованным, но в хорошем смысле".


"He is so excited about this piece of chicken" - "Он в восторге от курицы"

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью
56

Как сказать "ЭТО ПЛАТНО" по-английски

Смело можно утверждать, что даже люди, которые не занимаются изучением английского языка, знают, что слово "free" означает "бесплатно". А вот задача сказать, что что-то "платно", может поставить в тупик, даже самых опытных студентов.

Как сказать "ЭТО ПЛАТНО" по-английски Английский язык, Урок, Образование, Полезное, Учеба, Деньги, Длиннопост

Безусловно, самым простым вариантом, который приходит на ум, будет фраза "It's not free" - "Это не бесплатно", но также существует ещё несколько других неплохих вариантов.


Фраза "You have to pay"

Это универсальная фраза, означающая, что вам придётся заплатить:

"You have to pay for your food. - Ты должен заплатить за свою еду"


Фраза "There is a fee"

"Fee" [fiː] c английского переводится как "плата/взнос". Этим словом можно обозначать любой денежный взнос, который необходимо заплатить.

"There is a fee due for a visa. - Получение визы платное."

Следует отметить, что слово "fee" очень часто используется в связке с существительным "admission" ("вход/посещение"). Следовательно словосочетание "admission fee" можно использовать, если вход в какое-то заведение является платным.

Как сказать "ЭТО ПЛАТНО" по-английски Английский язык, Урок, Образование, Полезное, Учеба, Деньги, Длиннопост

"Please note: some museums charge an admission fee. - Внимание: многие музеи взимают плату за посещение."

Очень часто словосочетание "admission fee" переводят, как "вступительный взнос":

"To control the number of visitors, the university has started to charge visitors an admission fee. - Для контроля количества посетителей, университет начал взимать с посетителей вступительный взнос."

Иногда "admission fee" заменяют на "entrance fee", если речь идёт именно о плате за вход:

"There is an entrance fee for everyone except for children under age four. - Вход платный для всех, кроме детей в возрасте до четырех лет."

Как сказать "ЭТО ПЛАТНО" по-английски Английский язык, Урок, Образование, Полезное, Учеба, Деньги, Длиннопост

Фраза "for sale"Фраза "for sale" используется, когда мы говорим, что что-то "продается" или "выставлено на продажу":

"Is this free? - Это бесплатно?

No, this is for sale. - Нет, платно


Ещё больше полезного контента для прокачки английского в моем Telegram-канале

Показать полностью 2
23

Как сказать "Я знал, что он приедет" с помощью слова "would"

Как сказать "Я знал, что он приедет" с помощью слова "would" Английский язык, Урок, Образование, Учеба, Будущее, Грамматика

В английском языке существует несколько тем, которые только своим названием вызывают панику у людей, его изучающих. Одной из таких тем является изучение группы времен "Future in the Past" - "Будущее в Прошедшем".

Времена, этой группы актуально использовать, когда в прошлом мы говорим о том, что произойдёт в будущем. Как и любая группа английских времен, "Future in the Past" состоит из четырех времен: Future Simple in the Past; Future Continuous in the Past; Future Perfect in the Past; Future Perfect Continuous in the Past.

Разбирать их все мы естественно не будет, а выберем самое простое и распространенное - Future Simple in the Past (Простое Будущее в Прошедшем). Итак, давайте попробуем перевести на английский предложение:

"Я знал, что он приедет вовремя".


Как вы видите глагол из первой части предложения стоит в прошедшем времени, а глагол из второй части в будущем. Поэтому нет никаких сомнений, что строить это предложение нужно в "Future in the Past".

Казалось бы, что тут сложного, ставим глагол из первой части в прошедшую форму, а во второй части используем глагол "will", который используется для обозначения будущего времени в 90 % случаев, с глаголом в инфинитиве:

"I knew that he will arrive on time"


Но этот вариант является неправильным. Дело в том, что в английском языке существует правило согласования времен, которое заключается в том, что время глагола в ПРИДАТОЧНОМ предложении зависит от того, в каком времени стоит глагол в ГЛАВНОМ предложении.

Поскольку в нашем случае в главном предложении (первая часть предложения) глагол стоит в прошедшей форме, то в придаточном предложении (вторая часть) глагол должен быть или в прошедшем времени или образоваться по правилам Future in the Past.

А теперь главный лайфхак как образовать это самое Future in the Past в нашем примере. Мы просто заменяем глагол "will" на "would":

"I knew that he would arrive on time"


Чтобы не допускать ошибок запомните, что глагол "will" не всегда был вспомогательным. Давным давно "will" был обычным глаголом "желать", а его прошедшей формой был глагол "would". Со временем "will" и "would" стали использоваться отдельно в качестве модальных глаголов для образования разных времен.

Показать полностью
18

Как сказать "успел/не успел" на английском с использованием слова "TIME"

Иногда для выражения привычных для нас слов вроде "успеть", в английском языке уместно прибегать к использованию идиоматичных выражений.

Например, чтобы сказать, что вы "успели куда-то" отлично подойдут выражения "make it IN time" и "make it ON time".

Несмотря на то, что обе фразы переводятся одинаково в значении "успевать", выбор предлога имеет значение.

Фраза "make it ON time" означает, что вы пришли точно к назначенному времени и её часто употребляют в ситуациях, когда вы думали, что не успеете куда-то но в итоге успели:

"I made it on time for our appointment - Я успел как раз вовремя на нашу встречу".

Фраза "make it IN time" будет означать, что вы сделали что-то чуть раньше назначенного времени, то есть заранее:

"We made it in time for lunch - Мы успели на обед"

Разница между фразой "in time" и "on time" отлично прослеживается на примере следующего предложения:

"I hope you get home in time to watch your favourite TV series on time - Я надеюсь, что ты приедешь домой вовремя, чтобы успеть к началу твоего любимого сериала"

Соответственно, чтобы сказать, что вы не успели что-то, образуем отрицательное предложение с использованием изученных фраз:

"I didn't make it on time for our appointment - Я не успел вовремя на нашу встречу"

Как сказать "успел/не успел" на английском с использованием слова "TIME" Английский язык, Урок, Образование, Учеба
Показать полностью 1
62

Как сказать по-английски "не хватает"

Чтобы рассказать на английском о том, чего ВАМ НЕ ХВАТАЕТ, проще всего использовать слово LACK. Однако LACK является непростым в использовании, так как оно иногда используется в чистом виде (в инфинитиве), а иногда требует после себя наличия предлога OF.


Как вы переведете на английский язык следующее предложение "В этом блюде не хватает соли"?

✓ This meal lacks salt

This meal lacks OF salt


Правильным вариантом является предложение без предлога OF. Ведь когда LACK используется в качестве глагола "НЕ ХВАТАЕТ", то предлог OF нам не нужен и мы просто указываем на то, чего НАМ НЕ ХВАТАЕТ.

"He lacks motivation to study. - Ему не хватает мотивации в учебе.";

"The project lacked funding, so it was canceled. - Проекту не хватало финансирования, поэтому он был отменен."

В обоих примерах LACK - это глагол.


Так зачем я упомянул про использование предлога OF после слова LACK? Дело в том, что LACK также может быть и существительным. И именно когда LACK используется в значении "ОТСУТСТВИЕ", как существительное, мы обязательно должны использовать предлог OF после него.

"The project was canceled due to a lack of funding. - Проект был отменен из-за отсутствия финансирования."

"His lack of motivation to study results in bad grades. - Отсутствие у него мотивации к учебе приводит к плохим оценкам."


ШПАРГАЛКА

Глагол LACK + объект

"This meal lacks salt. - В блюде не хватает соли."

Существительное LACK + OF + объект

"The lack of salt makes this meal inedible. - Недостаток соли делает это блюдо несъедобным."

Как сказать по-английски "не хватает" Английский язык, Урок, Образование, Учеба
Показать полностью 1
33

Как сказать по-английски "Я поеду на переднем пассажирском сиденье"?

Как сказать по-английски "Я поеду на переднем пассажирском сиденье" так, чтобы поразить американца своими знаниями английского настолько, что у него глаза на лоб полезут?

Ни в коем случае не произносите банальную фразу "I want to sit in the front". В ней нет ничего плохого и она действительно означает, что вы хотите сидеть ВПЕРЕДИ, но есть вариант сказать это так, чтобы американец, раскрыв рот, спросил вас: "Кто тебя научил этой фразе?"

Я говорю про выражение "I will be riding shotgun". Причем тут "shotgun" (с англ. "дробовик/ружье"), спросите вы? Этимология этой фразы уходит глубоко корнями в далекий 19 век Дикого Запада США. Путешествия на поезде или дилижансе по США в то время было малоприятным и весьма опасным занятием. Чтобы доехать до пункта назначения без происшествий, водитель обязательно нанимал "shotgun messenger" - вооруженного охранника.

Времена стали поспокойней, а фраза никуда не делась. Поэтому, собираясь с друзьями в магазин или в ресторан, смело можете сказать фразу "I will be riding shotgun" или просто выкрикнуть "shotgun!", вас всё равно поймут.

Как сказать по-английски "Я поеду на переднем пассажирском сиденье"? Английский язык, США, Образование, Урок
Отличная работа, все прочитано!