Как сказать "успел/не успел" на английском с использованием слова "TIME"
Иногда для выражения привычных для нас слов вроде "успеть", в английском языке уместно прибегать к использованию идиоматичных выражений.
Например, чтобы сказать, что вы "успели куда-то" отлично подойдут выражения "make it IN time" и "make it ON time".
Несмотря на то, что обе фразы переводятся одинаково в значении "успевать", выбор предлога имеет значение.
Фраза "make it ON time" означает, что вы пришли точно к назначенному времени и её часто употребляют в ситуациях, когда вы думали, что не успеете куда-то но в итоге успели:
"I made it on time for our appointment - Я успел как раз вовремя на нашу встречу".
Фраза "make it IN time" будет означать, что вы сделали что-то чуть раньше назначенного времени, то есть заранее:
"We made it in time for lunch - Мы успели на обед"
Разница между фразой "in time" и "on time" отлично прослеживается на примере следующего предложения:
"I hope you get home in time to watch your favourite TV series on time - Я надеюсь, что ты приедешь домой вовремя, чтобы успеть к началу твоего любимого сериала"
Соответственно, чтобы сказать, что вы не успели что-то, образуем отрицательное предложение с использованием изученных фраз:
"I didn't make it on time for our appointment - Я не успел вовремя на нашу встречу"

Лига образования
6.8K постов22.9K подписчика
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)