Ответ на пост «О светлячках»
"luz-em-cu"? Ха-ха.
"luz-em-cu"? Ха-ха.
Светлячок на португальском будет очень красиво — "vaga-lume" ("блуждающий огонёк").
Однако глагол "vagar" ("блуждать") по удивительному стечению обстоятельств рифмуется с "cagar" ("какать"), поэтому более просторечно светлячков в Португалии можно называть "сaga-lume" ("какающий огнём").
Но и это ещё не всё, есть самый простецкий вариант — "luz-em-cu" ("свет-в-жопе").