lang.witch

lang.witch

Языковедьма
Пикабушница
NGC4172 Gretarainbow Adzhedan84
Adzhedan84 и еще 2 донатера
поставилa 34 плюса и 0 минусов
отредактировалa 0 постов
проголосовалa за 0 редактирований
50К рейтинг 534 подписчика 19 подписок 235 постов 159 в горячем
14

Немецкий Ютербог - славянский Утробог

Название немецкого города Ютербог (что в Бранденбурге, который Бранибор, неподалеку от Потсдама, который на нижне-лужицком называется "Podstupim") происходит от славянского "Утробог", и впервые встречается у Саксона Грамматика (XII век), который описывал славянские капища и храмовые комплексы тех мест.

Как и Тор, Утробог ездил на повозке, запряженной двумя козлами, отсюда современный герб города.

По описанию древний славянский храм не имел никакого изображения бога - ни идола, ни рисунка, - но внутри было одно единственное отверстие в стене с восточной стороны, сделанное так, что с первым лучом солнца храм озарялся светом. Подобный храм упоминал и арабский писатель Массуди (X век).

Честно говоря, мне кажется, это было очень красиво и впечатляюще :)

Немецкий Ютербог - славянский Утробог Археология, Культура, Этимология, Слова, Русский язык
27

Что могут названия насекомых рассказать о мифологических воззрениях наших предков

Идея наших предков о том, что некоторые насекомые не так уж просты, заключается в их названиях.

Чаще всего достаётся бабочкам, и про английское слово мы уже всё выяснили, но есть же ещё :)

Вот, собственно, наша "бабочка". Ласковый вариант слова "бабка" ("бабушка, старуха"), и, скорее всего, это название было ей дано из-за представлений о том, что душа умершего продолжает жить на земле в виде бабочки. Это подтверждается тем, что есть диалектное название бабочки - "душичка" (то есть как раз "душа").

Что могут названия насекомых рассказать о мифологических воззрениях наших предков Этимология, Русский язык, Мифология, Лингвистика, Иностранные языки

Мы уже говорили о том, что не просто твои предки могли быть бабочками, но и абсолютно чужие ведьмы, а, как известно, такого рода языческие представления частенько уступали место христианским, во всяком случае внешне. Отсюда связь с испанской бабочкой - "mariposa".

Это слово получилось из выражения "Maria, pósate", что значит "Мария, присядь". Мария - это, конечно же, Дева Мария, а значит велика вероятность, что до христианизации бабочка олицетворяла другую сущность женского пола, но схожих характеристик (языческая богиня, позднее ведьма).

В этот ряд можно добавить и английское "ladybird" ("божья коровка"), как видите, у нас она тоже связана по названию с потусторонними силами. Причем тут птица ("bird"), сказать сложно, но раньше она называлась более логично, "ladybug" (это уже "жук"). А вообще, нам грех жаловаться, у нас у самих она корова.

Самая главная Леди - это, конечно, тоже Дева Мария. Тем более, что по-немецки божья коровка будет "Marienkäfer" (то есть как раз "жук Марии"), у сербов - "божja òвчица", а у французов - "poulette à Dieu" ("божья курочка").

Фольклористы полагают, что до распространения христианства божьи коровки считались насекомыми главной богини пантеона, и поэтому после перешли в сферу главной женщины новой религии. У нас это могла быть Мокошь (а присказка: "Божья коровка, полети на небо, принеси мне хлеба..." - была заклинанием об урожае, обращенным к богине).

Это подтверждается тем, что старое немецкое название божьей коровки - "Freyafugle", птица Фрейи, то есть речь опять идёт о главной женской богине, которая, скорее всего, соответствует нашей Мокоши, а позже уступила свои функции Деве Марии.

Показать полностью 1
40

Ураганы и прочие тайфуны: этимология

Вот такой вот вопрос мне задали, или, точнее, предложили тему для освещения. Что ж, полюбопытствуем.

  • Ураган - к нам попал напрямую из французского "ouragan", но первыми это слово всем разнесли испанцы ("huracán"), которые подслушали его у племен таино (аравакская группа) где-то на Кубе, или в Пуэрто-Рико, на Гаити или на Ямайке, или на Багамах. Где-то там или сразу везде. Видимо, там шторма были такие мощные, что своих собственных слов испанцам показалось недостаточно.

Кстати, недавно узнала, что огромная часть Северной Америки тоже отходила испанцам, но не особенно их заинтересовала поначалу, потому что там было не так тепло. А потом англичане им поломали Непобедимую Армаду, и стало уже вообще как-то не до этого.

Ладно, никакого условного наклонения в истории, едем дальше.

  • Шторм - германское заимствование, которое попало к нам при Петре вместе со словом "штурм", ведь изначально это одно и то же прагерманское слово *sturmaz от праиндоевропейского *(s)twer ("раздувать, погонять, мутить"), и, возможно, родственное нашему "то́рох" ("буря, порыв ветра в море, шквал"). Если это правда, то, получается, мы заимствовали на замену слово с тем же корнем, что у нас и был.

  • Тайфун - пришёл к нам из английского или из немецкого, а дальше уже варианты.

Во-первых, был такой греческий великан Тифон, который томился в земле и вызывал землетрясения и извержения вулканов. Плутарх связывал его также с морем. Имя его, скорее всего, происходит от слова τῦφος [tûphos] ("дым" либо "надменность, спесь").

Во-вторых, подцепить слово могли и у арабов, которые называли шторма похоже - طُوفَان [ṭūfān]. А арабы могли услышать его у китайцев, у которых словосочетание (если так можно сказать про китайский язык) "большой ветер" выглядит как 大風大风 [taːi̯ fʊŋ].

Либо же это чисто семитское слово, которое происходит от корня ط و ف [ṭ-w-f] c cемантикой кругового движения.

Ураганы и прочие тайфуны: этимология Этимология, Слова, Русский язык, Иностранные языки, Длиннопост
  • Торнадо - скорее всего, пришло к нам опять из английского, а туда из испанского, но с нюансом. Испанское слово "tronada" переводится как "гроза", оно родственно английскому "thunder". Также в испанском есть глагол "tornar" ("крутить\ся"), родственный английскому "turn". Вышло так, что народная этимология их слила в одно, и из "тронады" получилось "торнадо".

Хотела придумать подобный пример для русского, но изобрелось только "куртизанка - крутизанка". Наверное, не стоило этого писать.

  • Буря - наше, родное, в праиндоевропейском такой и был корень, скорее всего. То есть *бур. Только [б] был с придыханием, потому что в санскрите с придыханием. А в латыни он, видимо, стал "фур" и дал такие слова как "фурия" и "фурор".

  • Пурга - это заимствование из карельского или финского, где "purgu\purku" означает как раз снежную бурю.

  • Вихрь - ещё одно наше слово, оно связано с глаголами "вихлять", "вывихнуть". Возможно, все они происходят от "вить", а с ним мы ещё обязательно встретимся.

  • Шквал - внешне похож на немецкое слово, но пришёл к нам из английского "squall" ("порыв ветра" или "вопль"). Родственники у него есть только в шведском и норвежском ("skvala"), а значит это, скорее всего, какое-то чисто скандинавское звукоподражание.

Подозрительно похоже на то, как звучат их тосты.

  • Смерч - небось, думали, опять английское? Ан нет, наше. Словом "смьрк" называли темные тучи, отсюда же и слово "смеркаться", а всё это происходит от слова "мрак". Ну а потом у смерча случилась палатализация и небольшой сдвиг значения.

  • Буран - а это совершенно не связанное с бурей тюркское слово, означающее снежную бурю, то есть то же, что и пурга (видимо, на всякий случай мы заимствовали всё, что находили на эту тему). Подобное слово встречается почти во всех тюркских языках.

И пошли наши совсем понятные:

  • Метель - метёт. Больше нечего сказать.

  • Вьюга - вьёт. Или веет. И отсюда же и самое общее слово...

  • ...Ветер.

Вроде, всё.

Данные взяты из Etymonline и Wiktionary (и чуточку Фасмер)

Показать полностью 1
435

Индия vs. Бхарат: лингвопутешествие

Недавно одна страна, в основном её все знают под именем Индия, заявила, что отныне будет официально называться иначе, а именно - Бхарат.

Естественно, для меня она навсегда останется Индией (как для моей бабушки наш город навсегда Ленинград), но нам такое интересно, поэтому разбираемся.

Вообще, на данный момент в Конституции у них прописаны оба названия - и Индия, и Бхарат, - но так получается, что для внешнего пользования больше (намного больше! Да что там, на сто процентов) используется слово "Индия".

Индия

И слово это, "Индия", конечно же, этимологически связано с названием одного из местных языков - "хинди", с названием религии "индуизм", а также с одной из главных местных рек по имени "Инд".

Индия vs. Бхарат: лингвопутешествие Этимология, Культура, Иностранные языки, Страны, Длиннопост

Корень этот отслеживается не до общего праиндоевропейского, а только до праиндоиранского предка, то есть он существует лишь в восточной ветви, и выглядит там как *síndʰuš, что значит "река, поток".

Раз родственников в западных индоевропейских языках нет, значит либо он мог быть заимствован у местного доиндоевропейского населения, либо западные языки его просто не сохранили, такое тоже бывает.

В санскрите *síndʰuš принял вид सिन्धु [síndhu], и стал означать сразу несколько понятий:

1) река, поток
2) прилив
3) море, океан
4) название реки Синдху (мы знаем её как Инд)
5) название страны вдоль реки Синдху (отсюда провинция Синд в Пакистане)
6) название народа, живущего в стране Синдху (отсюда синдхи, которые живут в Индии и в Пакистане)

Однако в мир пошёл персидский вариант этого слова - هندو [hindu] (как видите, они заменили [s] на [h] и убрали придыхательность у [d]). Это случилось из-за того, что в VI веке до н.э. персидский царь Дарий I завоевал северо-западную часть Индии, и большую часть этого завоевания составила как раз-таки земля Синдху инд), возле реки Инд.

Индия vs. Бхарат: лингвопутешествие Этимология, Культура, Иностранные языки, Страны, Длиннопост

Именно у персов это название переняли греки (Ἰνδῐ́ᾱ [Indíā]), избавившись ещё и от первого звука [h], от тех римляне (India), а от них и весь остальной мир. В процессе этого лингвистического путешествия давным-давно забылось, что так назывался только один из регионов, поэтому люди и стали так называть вообще всё, что находится за Персией.

Индия vs. Бхарат: лингвопутешествие Этимология, Культура, Иностранные языки, Страны, Длиннопост

Когда в Индию проникли мусульмане, они тоже называли страну на персидский манер, Хиндустан.

Конечно же, европейские страны, которые в XV-XVI веках научились бороздить моря так, что шанс выжить стал превышать шанс сгинуть в пучине, наткнулись на индийские земли, принеся с собой это латинское название и желание обогатиться. Сама Индия в то время находилась в состоянии раздробленности и скорее представляла из себя не единую страну, а группу земель, самыми известными из которых для дилетантов типа меня будут, наверное, Пенджаб, Гуджарат, Кашмир и Бенгалия. Впрочем, скоро вся эта огромная территория стала одной большой Британской Индией, которую англичане сначала поимели, а после Второй Мировой Войны разделили на две части: Индийский Союз и Пакистан. В 1950-м году Индийский Союз стал называться немного иначе, то есть так, как назывался до сих пор - Республика Индия.

Бхарат

В том же 1950-м году название Бхарат было выбрано как второй вариант - главным образом для хинди и других местных языков.

Бхарата - так звали легендарного арийского (это значит индоиранского, если что) царя, который завоевал всю территорию полуострова (то есть современные Индию, Пакистан и Бангладеш), а также Афганистан, Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан, Киргизию и Персию. Вот так вот.

В честь него эта земля стала называться भरतवर्ष [bharatavarṣa] ("земля\материк Бхараты").

От царя Бхараты берёт начало и племя бхаратов, которое по "Ригведе" участвовало в Битве Десяти Царей (когда арийские племена были атакованы неарийскими, но одержали победу).

Индия vs. Бхарат: лингвопутешествие Этимология, Культура, Иностранные языки, Страны, Длиннопост

Далее, древнеиндийский эпос "Махабхарата" уже в названии содержит это слово (примерный перевод: "Великая Бхаратиада", то есть "Сказание о великих деяниях потомков Бхараты". Да, иногда такое вот можно выразить одним словом, в данном случае, на санскрите).

А ещё первоначальнее Бхарата - это эпитет бога огня Агни. Слово происходит от корня भृ [bhṛ], который идёт от праиндоевропейского *bher с значением "нести" (откуда наше "брать", английское "bear", которое не медведь, потом ещё греческое "fero", откуда Люцифер, "несущий свет", ну и ещё много всякого). То есть Агни Бхарата - это "Огонь Несущий/Поддерживающий".

Вот и получается, что название Индия для этой страны - просто то, как из-за каких-то наглых персов, а потом из-за ещё более наглых англичан её стали называть, распространив название одного единственного региона на все остальные, а Бхарат - это слово, которое встречается в их собственных древних легендах, рассказывающих о былом могуществе. В целом, это переименование стоит в том же логическом ряду, что и обратное превращение Бомбея в Мумбай, а Мадраса в Ченнаи, только чуть масштабнее.

Примерно то же сделал и Иран, когда в 1935-м открестился от греческого наименования Персия.

Следом будем ожидать от Индии сокращение участия в Британском Содружестве Наций, где она состоит с момента обретения независимости, как и остальные бывшие (?) британские колонии. Иначе зачем бы ей этот пассаж вообще был нужен.

В общем, у меня по этому поводу только два вопроса.

Останется ли океан Индийским (как Ленинградская область вокруг Петербурга), и поменяется ли название у БРИКС.

Источники: ну Википедия, да, и тому подобное. Если у вас есть источники про Индию получше, смело советуйте кого почитать.

Показать полностью 4
16

Откуда взялись загадки: история и фольклор

Как мы уже знаем, всё детское - сказки, потешки, игры, праздники - когда-то было взрослым. Если конкретнее, то частью сакральной жизни племени. Ритуалом, например. Или заговором. В общем, чем-то, связанным с потусторонним миром и с магическими практиками.

И оно оставалось прерогативой взрослых во все те времена, пока все взрослые безоговорочно верили в эти ритуалы и заговоры.

Однако постепенно и неизбежно эти сакральные элементы становились обыкновенной данью традиции, и тогда ритуал, целью которого могло быть, скажем, умилостивить богов, становился праздником, целью которого было повеселиться, либо сказкой, целью которой тоже было развлечь, а иногда и попугать (так в сказках осталось очень много элементов обряда инициации, как мы с вами знаем).

Первое время ритуал, который уже начинал терять свою сакральность, оставался смесью праздника и обряда, как например, наши Святки. То есть кто-то ещё верил, а кто-то уже нет, что в этот момент духи предков просыпаются, а нечистая сила прилетает на землю к смертным. Но на всякий случай все ещё делали то, что положено. Например, клали блинчик на слуховое окно, для прапрадедушки. От тебя, как говорится, не убудет, а если всё это правда, от греха подальше лучше положить. А то мало ли, прапрадедушка, не получив блинчик, решит сам прийти и выяснить причину перебоя в поставках.

На следующем этапе не верил уже никто, или почти никто, и поэтому какие-то элементы, потеряв смысл, отмирали за ненадобностью (блинчики вот мы класть перестали), а какие-то оставались, потому что это весело (гадания, гуляния, игры). А поскольку веселое больше всего любят дети, соответственно и главными участниками праздников по мере утраты ими сакральности становились именно дети.

Из того, что мы более или менее застали, можно также привести в пример Масленицу. Ещё недавно (по моим меркам недавно - это примерно "в нашу эру") обряд сжигания Масленицы был нужен, чтобы почтить предков и, следовательно, привести к улучшению плодородия земли в ближайший сезон (потому что, как известно, за плодородие в Культе Предков, который был нам характерен, отвечают предки). В конце X века по этим идеям ударило православие. Впрочем, очень слабо, потому что судя по свидетельствам современников ещё в XIX веке, а то и в начале XX в деревнях люди вовсю продолжали этот обряд совершать. Другое дело, что сложно отследить, насколько сильно они к этому времени в него верили.

Где граница между понятиями "необходимый обряд" и "просто традиция"? Скорее всего, граница весьма и весьма размыта. Но окончательную точку тут поставил Советский Союз, который отменил вообще все суеверия, и тут уж наверняка Масленица стала просто праздником. Причем всё более и более детским (потому что взрослые зануды и им вообще праздники нужны только чтобы выпить).

У меня есть впечатление, что в других странах такого рода вещи остались чуть сильнее выражены и во взрослых мероприятиях, а у нас век атеизма вытеснил их в совсем уж несерьёзную сферу. Мне будет интересно узнать, права я или ошибаюсь, напишите, пожалуйста, в комментариях.

Но в целом, вот по такой схеме сохранялись именно в детской культуре древние фольклорные элементы. Так получилось и с загадками.

Не секрет, что у древних людей, как один из видов почитания сакрального, существовало понятие табу. Чего далеко ходить, у нас до сих пор нет единого мнения, как раньше звали медведя. (Нет, не бером. Вот тут объясняла).

Понятное дело, что не только медведь попал под запрет. Есть теория, что так же случилось и со словом "рыба". Фасмер и Успенский сближают его с древневерхненемецким "rûрра" ("гусеница"), а Шанский - со словом "рябой". Определенности нет. Но вот исконное слово, скорее всего, в любом случае было другим. Вероятно, оно было похоже на сохранившееся латышское -"zivis" и литовское - "žuvis". Хотя, тогда непонятно, почему медведя балты тоже табуировали, а рыбу - нет. Неужели меньше нас зависели от рыболовства?..

Ну и в общем, из этих табу появлялась целая тайная речь, которая должна была скрыть истинные намерения и мысли людей от враждебных потусторонних сил. А по мере того, как от идеи сокрытия своих разговоров и намерений от злых духов отказывались, созданные табуистические замены превращались в детские загадки. Чего добро-то терять, раз уж оно есть.

Русский путешественник XVIII века С.П. Крашенников писал, что у русских охотников в его время ещё сохранялись остатки этой древней тайной речи. Например, они никогда не говорили "ворон", только "верховой". Таким же образом они заменяли "змею" словом "худая", а "кошку" - словом "запечная". Сами же охотники рассказали путешественнику, что раньше таких слов было ещё больше: церковь - вострохвостая, баба - шелуха или белоголовка, девка - простыга, конь - долгохвостый, корова - рыкуша, овца - тонконогая, свинья - низкоглядая, а петух - голоногий. Видимо, из подобных элементов и складывались в свое время загадки.

Откуда взялись загадки: история и фольклор История России, Фольклор, Загадка, Длиннопост

О том, что загадки - это не просто развлечение, а некогда магическая сторона жизни, фольклористов изначально навел на мысль запрет на их загадывание в определенное время. Например, у белорусов это период Святок, у украинцев - Рождественский пост, у русских - дневное время, лето и религиозные посты. То есть загадывали мы их осенью, когда полевые работы были позади, и только по вечерам. Уже чувствуется какая-то сакральность, правда? Ведь, например, и святочные обряды всегда проводились вечером и ночью (гадание, колядование, ряжение).

Поскольку период Святок понимался как точка, в которой пересекаются миры живых и мертвых, а также прошедшее, настоящее и будущее, люди верили, что в это время можно обращаться к потусторонним силам и влиять на будущий год. Влиять можно было в том числе словами, определенными заговорными формулами. Мифологическое мышление верит в силу слова, а значит эти формулы должны были повлиять на дальнейшую жизнь.

Но если говорить вслух открыто, как есть, то услышат и поймут те, кому понимать не следует, те, кто желает человеку зла, кто не должен знать о наших желаниях и чаяниях. Может быть, если говорить о первобытном времени, человек даже и не знал, от кого конкретно он таится. От всего и от всех сразу, от всех, кто не свой. Не свой значит чужой, а "чужой" - это и человек другого племени, и дикий зверь (который может понимать человеческую речь, мы ещё точно не знаем, что не понимает), и духи камней и деревьев, которые подслушивают вообще повсюду, и Солнце, и Луна, которые как два сменщика вечно стоят на страже.

Вот эти-то древние магические формулы, заклинания, если хотите, и дошли до наших дней в виде загадок. Этнограф XIX века Дмитрий Садовников так писал о них:

…загадки восходят к тому времени, когда человек глядел на природу как на что-то живое, когда явления ее были для него подавляющей, страшной тайной.

Афанасьев, кстати, полагал, что древнейшим типом загадок были те, что касались небесных светил, потому что вопрос о том, что же это такое там светит, мучил людей всегда.

Со временем из этих формул сложилась схема вопроса, требующего ответа, и если ответ был верен, то это могло исполнить заветное желание человека или защитить от опасности. Напротив, за неверным ответом могло последовать наказание (недаром в сказках и легендах героя часто проверяют загадками). Отголоски таких испытаний встречались на свадьбах, когда сторона невесты загадывала жениху и его дружке загадки, а за неверные ответы те должны были откупаться деньгами (кажется, такое практикуется до сих пор). Может быть, отгадывание входило и в пресловутый обряд инициации. У индусов загадки входили в некоторые брахманские обряды, у греков и египтян тоже огромное количество загадок в мифологии.

Ну а теперь это неотъемлемый атрибут детской жизни :)

  • Н. В. Шестеркина "Следы язычества в русских народных загадках"

  • Маргарита Ковынева "История старинных загадок"

  • О. С. Орлова "Происхождение загадки"

Показать полностью 1
114

Мерзавец и подлец: развенчиваем миф

По интернету бродит легенда о том, что слова "мерзавец" и "подлец" в русском языке появились из-за одной древней казни. Выглядит эта скопированная сотню раз история так:

Согласно древнерусскому преданию, зимой в Древней Руси казнили таким способом: в мороз к столбу привязывали провинившегося человека и обливали его холодной водой. Воду лили постоянно, пока человек не покрывался толстым слоем льда и умирал. Так вот… Подлецом называли того, кто подливал воду, а мерзавцем - того, кто замерзал…

Прямо вот так, с многоточиями. Ссылок, конечно, нигде никаких ни на что нет. Поехали разбираться.

Первым делом нужно найти описание соответствующей казни в источниках. К сожалению (или к счастью) сделать это невозможно, потому что, хотя описаний казней много, вышеупомянутой среди них нет. Есть повешение, сожжение, закапывание, сажание на кол, подвешивание за ребро, утопление, отсечение головы, четвертование, колесование... Замораживания не обнаруживается.

Мерзавец и подлец: развенчиваем миф Этимология, Слова, Русский язык, Длиннопост

Далее, ищем всё-таки концы этой расхожей "этимологической справки" про "древнерусское предание". И кое-что всё-таки находим. Оказывается, это цитата нашего дорогого и уважаемого, но уж слишком увлекающегося деятеля Михаила Задорнова:

В России слова «мерзавец» и «подлец» - одного происхождения. Была такая казнь: лили холодную воду на преступника. Поэтому того, кого морозили, называли «мерзавец». А тот, кто лил, звался «подлец». Он подливал воду. Обратите внимание, что «подлец» в России оскорбление более серьезное, чем «мерзавец». То есть, у нас в народе хуже, чем к преступнику относятся к палачу!

То есть для того, чтобы подтвердить свой тезис о том, что в нашем менталитете палач хуже, чем преступник, он придумал этимологию. Его почерк, согласитесь. И ведь действительно, как будто есть у нас такое в умах, что палач хуже преступника, и Задорнов часто зрил в корень подобных вещей, он хорошо чувствовал народ. Но зачем-то для доказательств прибегал к ничем не обоснованным историям слов, которые, вероятно, начинались для него как шутки, а потом так понравились людям, что стали использоваться как научные данные.

А что же на самом деле?

В Словаре русского языка XI-XVII веков слово "подлый" объясняется как "Низкого качества, простой, плохой".

Этимологические словари дают вариант заимствования этого слова из польского "роdłу", что означает "злой", "гнусный", "низкий", "поганый" и всё в таком духе. Как и у нас. Есть у них и "podlec" (тоже "негодяй"), и "podle" (что соответствует нашему "подло, гнусно").

В наших диалектах есть слово "подлина" или "подлинка" - так называют подкладку одежды, а "подлы" - это "нижние рубахи". Также слово "подлый" кое-где имело значение не этическое, а материальное, и означало "бедный, нищий", а в Олонецкой губернии Даль фиксирует даже значение "крепостной".

Всё это может быть связано с "под", что само по себе даёт семантику нижнего положения, либо с "подол", где "дол" также означает низ, либо с "подле", что является синонимом слову "возле", и тогда изначально так называли не тех, кто ниже, а тех, кто рядом.

Как бы то ни было, ничего про "лить" тут нет, что ещё раз доказывает несостоятельность версии Задорнова. Впрочем, это даже версией не назовёшь в виду отсутствия хоть каких-то доказательств.

Кстати, в "Горе от ума" Софья говорит Молчалину: "Не подличайте, встаньте!", когда он ползает у её ног, что ещё раз указывает на то, что изначально это слово имело семантику чего-то низкого - и, вероятно, от низкого происхождения и\или нахождения в пространстве перешло к низости души.

Слово "мерзавец" имеет ещё больше родственников:

  • "мерзати, мерзнути" ("замерзать")

  • "мерзение" ("отвращение")

  • "мерзети, мерзити" ("быть отвратительным")

  • "мерзкий, мерзый" ("отвратительный")

  • "мерзко" ("греховно")

  • "мерзость" ("скверна")

Этимологические словари действительно не скрывают здесь родство со словом "мороз", но дело не в казнях, а в том, что сильный холод мало кому нравится, вот и случился переход. Дрожь от мороза, в общем-то, напоминает дрожь от омерзения. Подобный переход случился и с "ознобом", ведь это тоже и температурный режим, и страх выражает. Таким же образом и "стыд" происходит от слова "стыть", опять про холод. Не любили его наши предки (как и я).

А казнь такая в описаниях всё-таки встречается, но не наша, а немецкая, из концлагерей. Самый известный случай - казнь Карбышева. Что к Древней Руси отношения, как вы понимаете, не имеет.

Показать полностью 1
44

Искусить и искусать: родство или случайное сходство?

Сразу предупреждаю тех, кто придерживается методики "ну это же видно". В данном случае видно только то, что имеется одинаковый внешне корень "кус" в обоих словах.

Но частенько есть ещё кое-что, что сразу не увидишь. В данном случае это то, что в старославянском "вкусить" выглядело как "въкоусити" (и тому подобное: "искусить" - "искоусити"). Тогда как "кусать" писалось как "кѫсати". Бадум-тс. Совсем другой гласный в корне.

В сухом остатке: то, что сейчас пришло к виду "кус", было двумя разными корнями - один "коус" и второй "кѫс". А это неумолимо приводит нас к тому, что корни разные.

И да, скорее всего, они давным-давно перепутались, как минимум в головах носителей языка, и зачастую, в зависимости от приставок, сблизились в значении. Но изначально они даже не братья... А кто же?

Искусать

Чтобы восстановить первоначальный смысл этого глагола, пройдёмся по родственникам. Помимо употребления, идентичного нашему, где значение остаётся "кусать", то есть "вцепляться и\или отгрызать зубами", Этимологический словарь славянских языков упоминает:

  • болгарский "късам" ("рвать, разорвать")

  • словенский "kosati" ("измельчать")

  • белорусский "куцаць" ("долго пережёвывать")

Получается, что главное в процессе кусания - и в семантике корня "кѫс" - это измельчение и разрывание, что-то примерно такое. Нанесение ущерба, так сказать. Отсюда же слово "кусок", то есть оторванная часть.

Искусить и искусать: родство или случайное сходство? Этимология, Иностранные языки, Русский язык, Слова, Лингвистика, Длиннопост

Искусить

Здесь тот же словарь даёт других родственников:

  • болгарский "куся" ("пробовать на вкус, отведывать")

  • сербский "кусити" ("пробовать, отведывать") - устаревшее

  • польский "kusic" ("пробовать, искушать, испытывать") - устаревшее

  • церковно-славянский "кусити" ("дотрагиваться, прикасаться, пробовать")

Таким образом, главный смысл тут, скорее, носит исследовательский характер. Речь о пробных прикосновениях, об испытаниях, опытах. Смысл ущерба от зубов может встречаться уже только как пересечение с семантикой "отведать", но он здесь глубоко косвенный (что, однако, не помешало ему в итоге смешать у людей в умах эти два корня и все их производные).

А ведь вот этот второй глагол изначально не наш, а заимствован из готского в праславянский период: "kausjan" у них переводилось тоже как "отведать, попробовать".

Можно сразу ответить на вопрос, а почему, собственно, это сразу заимствование, может быть, это был наш глагол, развивавшийся параллельно. Потому что по фонетическим соответствиям он должен был бы тогда выглядеть не как "кусити", а как "гусити", с тем же звуком [г], что и в латыни (в латыни мы этот корень действительно знаем со звуком [г] - в слове "дегустация", что опять-таки означает "проба").

Ещё пример для убедительности: ПИЕ-корень *gal- у нас дал исконное слово со звуком [г] "голос", у англичан "call", а вот заимствовали мы его тоже уже с их звуком [к] - "колл-центр". В латыни опять. как и положено, [г] - "gallus" ("петух").

А теперь давайте посмотрим, какие ещё слова получились у нас из этого "кус" в значении "пробы" и "попытки".

В древнерусском языке широко встречается слово "искус" в значении "опыт". Например, "искоусимъ врачь", то есть "опытный врач". Pдесь без труда можно узнать то, что сегодня чаще выражается словом "искусный" того же происхождения.

Слово "искусъ" также могло означать "истязания, пытки", например, в договоре с Византией от 945 года:

...аще кто от крестьянъ или от Руси мученьа образомъ искусъ творить...

Таким образом можно сделать предварительный вывод, что весь этот заимствованный корень "кус" мог бы полностью соответствовать нашему исконному "-пыт-": ведь "искус" - это "опыт" и "пытка", а "искусный" - это "опытный". "Искусить" в таком случае - это "испытать", а "искушение" логичным образом равно "испытанию", а "покуситься" - это "попытаться", "покушение" - "попытка".

Слово "искусство" тоже входит в это гнездо. Сначала оно означало именно "высокую степень мастерства" - подразумевая, что мастерство получено в процессе приобретения опыта, а уже позже оно стало также использоваться для названия отдельных видов искусств.

"Искусственный" - в таком случае, это сделанный мастером, человеком, а не созданный природой.

Скорее всего, здесь повлиял и немецкий язык, где "Kunst" - это "искусство", а "künstlich" - "искусственный". Впрочем, так же происходит и в латинском: "ars, artis" - это "искусство", а "искусственный" мы все тоже знаем, "artificiālis" (англ. "artificial").

В связи с церковно-славянским написанием слова "въкоушати" делается вывод о том, что слова "кушать" и "вкус" тоже происходят от этого глагола, и их первое значение было именно "пробовать".

Вот так, два совершенно разных не родственных корня оказались настолько близки, что в современном языке уже почти не разделимы.

Источники:

  • История слов. В. В. Виноградов

  • О преподавании отечественного языка. Ф. И. Буслаев

  • Etymonline.com

  • Словарь древнерусского языка (Срезневский)

  • Этимологический словарь славянских языков (Трубачев)

Показать полностью 1
67

Про ножны 18+

И, раз уж мы заговорили о женщинах, такая вот информация.

🫣 gladium in vagina(m) (re)condere - вложить меч в ножны

Но это ещё не всё. Помимо значения "ножны" у слова "vagina" в латыни было значение "оболочка колоса/зерна, стручок".

В испанский это слово попало, потеряв звук [g], в виде "vaina". А уменьшительный суффикс превратил его в "vainilla", как назвали одно из известных растений. Стручочек.

Мы знаем его как "ваниль".

Про ножны 18+ Этимология, Иностранные языки, Слова
38

Про женские истерики

Интересный факт: слово "истерика" происходит от греческого ῠστέρᾱ [hustérā] - "матка". Вы могли слышать это же слово в названии медицинского исследования "гистероскопия", например.

Дело в том, что врачи прошлого не слишком разбирались в женской физиологии (как, впрочем, и в мужской, но себя они всё-таки чуть раньше изучили), и считали, что большинство женских болезней вызываются блужданием матки по организму. К какому органу она "прицепится", там и случится проблема. А психические расстройства у женщин объясняли "бешенством матки".

В этом плане, конечно, хорошо, что мы заимствованные слова не понимаем буквально ))

Про женские истерики Слова, Русский язык, Этимология, Иностранные языки, Психиатрия
46

Kокaин с ментолом от боли в горле

В конце XIX-начале XX века кокаином и героином лечили боли в горле и кашель (собственно, название "героин", которое означает "героический" придумала та самая фирма Bayer) - до 1913 года, пока не были обнаружены побочные эффекты.

А напоминанием о легальности кокаина остаётся Кока-Кола, точнее первое слово в её названии. Кокаин окончательно покинул её состав в 1929 году.

Некомфортно думать, что и сейчас под видом нормального ингредиента мы употребляем что-нибудь разрушительное...)

Kокaин с ментолом от боли в горле Медицина, Интересное, История (наука)
Отличная работа, все прочитано!