Ваше мнение юристы-филологи.
Привет юристам и не только.
Даже не уверен, в лигу юристов данный пост подойдёт или в лигу филологов.
Но, по порядку.
Существует такой приказ МВД России от 12 апреля 1999 г. N 288, который утверждает «Инструкцию по организации работы органов внутренних дел по контролю за оборотом гражданского и служебного оружия и патронов к нему на территории Российской Федерации».
Эта инструкция в числе прочего определяет требования к технической укреплённости КХО (комнат хранения оружия).
Один из пунктов гласит:
169.7. Для приема и выдачи оружия в стене комнаты либо во входной двери допускается оборудование окна с внутренней металлической дверцей толщиной не менее 3 мм, запираемой изнутри на замок.
Так вот к сути. Инспектор Росгвардии накладывает на нас штраф за отсутствие такого окна.
Все наши доводы о том, что формулировка «допускается» является не обязующей, а рекомендательной, не действуют. Она (инспектор) интерпретирует слова: «в стене комнаты либо во входной двери допускается», как: «обязательно или там, или там». Я, как чуток «умеющий в русский язык» подозреваю, что в таком случае формулировка должна быть иной. Что-то типа: « В КХО оборудуется окно для выдачи оружия. Допускается оборудовать окно в двери или в стене...»
Кроме того. Во всех обязательных к исполнению пунктах инструкции обозначено чётко: «оборудуются», «должны иметь толщину…», «устанавливается» и т.д.
В том же приказе слово «допускается» встречается не раз и не носит требований обязательного исполнения.
К примеру: «Допускается ведение учета на электронно-вычислительных средствах при обязательном ежедневном выводе данных на бумажные и магнитные носители…».
Что не означает – «обязательное ведение на электронных носителях».
Так вот. К чему пост…
«Победить» инспектора можно только в суде, чем и занимается наш юрист, но уповать на адекватность судей не приходится.
Посему, просто хочется услышать мнение по этому вопросу.