gdebil

На Пикабу
992 рейтинг 4 подписчика 1 подписка 6 постов 3 в горячем
18

Опасные слова: чего не стоит говорить при носителях английского

Русское ухо мгновенно улавливает неприличные коннотации в пристойных иностранных словах. В той же степени, что иностранцы – в нашей речи. Существует немало русских слов, которые вызывают вопросы у англоговорящих, а также особенности русского произношения, превращающие нейтральные английские слова в ругательные. Об этих двух категориях и поговорим.

Опасные слова: чего не стоит говорить при носителях английского

Любите Захер? Я люблю. Но испытываю на этот счет смешанные чувства. Если бы Франц Захер запускал производство своего торта в сегодняшней России, добрые люди посоветовали бы ему подумать над сменой названия. Так же, как подсказали в свое время сменить фамилию первому болгарскому космонавту Георгию Какалову.


Я же подскажу, каких слов стоит по возможности избегать при носителях английского, а какие важно произносить правильно.



Русские слова звучащие неприлично на английском


Ну звучат и звучат, – скажете вы, – я не общаюсь по-русски с англичанами. Абсолютли. Но случаются ситуации, когда мы общаемся по-русски среди англоговорящих. И во имя сохранения здоровья и добрососедских отношений, полезно понимать, какие слова они могут понять неправильно.


Книга

Звучит очень похоже на слово nigga, то есть “нигер”. Если вне контекста это услышит чернокожий, можно неиллюзорно получить в лицо. Белокожие бить не станут, но будут порицать. Пожалуй, худшее слово, которое можно произнести публично в англоязычной стране.


Можно подумать, что в начале есть буква “к”, да и русское “и” от английского “i” отличается прилично. Но если ваша дикция и произношение настолько же далеки от идеала, как и мои, то понять слушателю, что эти различия есть и что сделаны они намерено, будет не так просто как кажется.


Факт

Очень похоже на английское fucked. Что может означать целый спектр ситуаций: от “трахнул”, до “был трахнут” (в прямом и переносном смысле). Английское слово fact пишется так же, как и русское, но произносится через “э”: “фэкт”.


Фарт

Fart на английском значит “пердеж” или “пердеть”. Вряд ли вы, уважаемый читатель, активно используете это слово, но если вдруг задумаете, “удача” будет звучать лучше. Что интересно, английского аналога у “фарта” нет совсем, это наше уникальное изобретение. В английском есть только скучное luck.


Душ

Звучит близко к английскому douche, означающему неприятного, самодовольного человека. Прямого русского аналога нет, к сожалению. Есть и альтернативное значение – “клизма”. То же самое, что douchebag.


Забавно, что популярные онлайн-переводчики указывают основным значением слова douche именно “душ”, что ничего общего с реальностью не имеет. “Душ” как место, где можно помыться – это только shower.


Щит, шит, шитьё

Напоминает слово shit – “дерьмо”.


День, деньги

Похоже на dang, восклицание на манер нашего “чёрт!” Такая легкая версия слова damn – “проклятье”, “проклинать”, “чертовски”, и т. д.



Английские слова звучащие неприлично при неправильном произношении


Вдобавок к ложно звучащим русским словам, есть немало английских слов кардинально меняющих смысл при легких вариациях в произношении. Так называемые минимальные пары (minimal pairs).


Их коварность заключается и в наличии звуков отсутствующих в русском языке, и в хаотичных правилах английского произношения. Многие изучающие выбирают ближайшие русские аналоги английских звуков и скатываются в некое подобие стереотипного русского акцента. Другие же выбирают какой-то один из близких английских звуков, и все произносят с ним. Мол, “i”, “ee” – какая разница, звучит похоже.


Я редко слышу, чтобы при изучении английского у нас акцентировали внимание на критичных минимальных парах. Происходит это, думаю, потому, что наши преподаватели английского часто сами не слышат разницу в произношении. Да и произносят на четыре с минусом. Как тут научишься важным нюансам?


В этом контексте может возникнуть ощущение, что носители языка тоже не особо слышат различия. А если и слышат, то сделают скидку иностранцу. Второе, в принципе, верно. Большинство людей додумают, что вы имели ввиду и не подадут виду, что услышали что-то неприличное. Однако услышат они именно то, что вы сказали, а не то, что имели ввиду. Также, как русский не спутает на слух слова “осел” и “осёл”.


Не лишнее быть как минимум знакомым с этими парами.


В первой группе слов фокус приходится на звуки “ee” и “i”. В транскрипциях их указывают как “iː” и “i”. Первый звук – длинный, похожий на русскую “и”, только произнесенную с натянутой улыбкой. Второй – короткий, похожий на задушенную в зачатке “э”. Подробное видео.


Sheet / shit

Sheet – лист, простыня

Shit – дерьмо


Проверочное предложение:

There is shit on the sheets.

На простынях – дерьмо.


Piece, peace / piss

Piece – кусок, часть

Peace – мир, покой

Piss – моча, ссать


Проверочное предложение:

Playing the bagpipes is a piece of piss.

Играть на волынке проще простого.

(устойчивое выражение, что-то вроде нашего "как два пальца обоссать")


Beach / bitch

Beach – пляж

Bitch – сука, жаловаться


Проверочное предложение:

This is our beach, you bitch!

Это наш пляж, сука!


Steal / still

Steal – красть, кража

Still – неподвижный, тихий, все еще


Есть еще слово steel (сталь), которое звучит точно так же, как steal (красть). Разницу между ними можно понять только по контексту.


Проверочное предложение:

We still steal other people's steel.

Мы все еще воруем чужую сталь.


Вообще, буквосочетания “ee”, “ea”, “ie” в большинстве случаев произносятся как длинное “iː”, буква “i” – как короткое “i”. Хотя есть немало исключений, вроде bread (хлеб), great (отличный), anxiety (тревога), time (время), sight (взгляд). Таков уж английский язык.


Can’t / cunt

Can’t – не мочь

Cunt – пизда


В американском произношении эти слова сложно спутать: can’t произносится “кэнт”, cunt – “кант”. В неамериканском же они гораздо ближе. Если вы поклонник британского произношения, can’t нужно говорить с длинным открытым “а” (a:), а cunt – с коротким прикрытым “а” (ʌ). Подробнее. Но откровенно говоря, без контекста и музыкального слуха, довольно сложно понять, где что британцы говорят в обычной речи. В крайнем случае всегда можно сказать cannot.


Проверочное предложение:

I can't stand that old cunt.

Терпеть не могу эту старую пизду.


Coke / cock

Coke – кола (а также “кокаин”)

Cock – член (а также “петух”)


В этом случае разница в звучании довольно явная: coke произносится “коук”, а cock – так же, как и пишется: “кок”. Подробнее.


Проверочное предложение:

Put your cock away, all I want is a coke.

Убери свой член, я просто хочу колы.


Crepe / crap

Crepe – блин (еда)

Crap – дерьмо


Эта пара похожа на предыдущую: crepe произносится через сочетание двух звуков: “крэйп”, а crap – просто “крэп”.


Проверочное предложение:

This crepe tastes like crap.

Этот блин на вкус как дерьмо.


Third / turd

Third – третий, треть

Turd – дерьмо


У third в начале звук θ, как в think (думать) или throat (горло). У turd – простое “т”. Подробнее.


Проверочное предложение:

We need to deal with the third turd.

Нужно разобраться с третьим куском говна.



Как прочувствовать разницу между похожими словами


Небольшие аспекты в парах слов эффективнее всего парами и тренировать: послушать правильное произношение обоих вариантов и попробовать произносить их самому. Sheet, shit, sheet, shit, и так далее. Потом следующую похожую пару. Через несколько итераций речевой аппарат должен нащупать разницу. Чтобы закрепить результат, можно найти пару предложений содержащих нужные слова, и потренироваться произносить их. Сочетание слов произносится не всегда так просто как отдельные слова. В сети немало подборок и упражнений на эту тему.


Учить произношение по транскрипции я бы не советовал. Это странный подход для описания звука. Что-то вроде рисования музыки. Пример произношения заменит тысячу описаний. Если сложно его расслышать, можно снизить скорость проигрывания. Однако произносить медленно самому не стоит, длина звука в английском имеет значение.


Отдельной строкой не стоит ставить произношение с русскоязычными педагогами.


Подберите хороший английский словарь с примерами произношения от живых людей и примерами использования в контексте. Например, Cambridge Dictionary, в нем для каждого слова есть примеры американского и британского произношения. Есть также инструменты работающие прямо в браузере, с дополнительными полезными для изучающих функциями.


В целом, хорошей практикой является не отрывать слово от его звучания. Узнавая новое слово, стоит всегда хотя бы пару раз прослушать его правильное произношение. А также произнести его вслух самому. Такой подход помогает по-настоящему усвоить слово, а не просто запомнить, что оно значит. Попробуйте. You’ll be surprised, как говорится.

Показать полностью 1
0

Учить английский больше не нужно?

Учить английский больше не нужно?

Я нередко оказываюсь в гуще бесед об иностранных языках. И в последнее время все чаще замечаю высказывания о том, что изучение языков потеряло или, по крайней мере, очень скоро потеряет свою актуальность и станет чем-то вроде умения писать перьевой ручкой или разжигать примус – воспоминанием из прошлого. Ведь теперь у нас есть программы, которые могут перевести что угодно, за секунды, бесплатно, и на достаточно приличном уровне. Они встроены в операционные системы, браузеры, мессенджеры. Вдобавок, к ним можно подключить устройства позволяющие собеседникам слышать друг друга на родном языке словно они очутились в дублированном фильме. Звучит здорово. Звучит как будто будущее уже наступило.


Пора ли закрывать языковые школы и начинать топить печь учебниками английского? Я решил разобраться в этом вопросе.



Зачем русские учат английский


Чтобы понять, заменится ли одно явление другим, неплохо бы выяснить, почему оно существует и какую задачу решает. Согласно опросам, в топе причин для изучения иностранных языков находится работа, путешествия и обтекаемые “для саморазвития” или “для себя”.


С работой все более или менее понятно: работая на западные компании или вместе с ними можно заработать больше денег. Кроме того, во многих профессиональных областях свежая и интересная информация появляется в первую очередь на английском, а иногда и только на нем. Плюс, строчка о владении английским языком неплохо смотрится в резюме.


Насчет путешествий есть сомнения. Имея некоторый опыт заграничных поездок, я бы не сказал, что русские туристы, с которыми я пересекаюсь, активно общаются с местными и стремятся окунуться в их культуру. Больше слышно: “ту тикетс, ту айскрим, Толя пошли”. А то и вовсе русские группы с русскими гидами. Английский для таких единичных поездок нужен не сильно, и мне слабо верится, что уважаемые взрослые люди готовы ради этого жертвовать своими вечерами.


А вот саморазвитие – интересная категория. В ней оказывается все подряд: от просмотра фильмов в оригинале, до романтических отношений с иностранцами. Но пообщавшись с некоторым количеством любителей саморазвиваться, у меня возникло ощущение, что они лишь подобрали формальную причину изучения языка. Тогда как истинная причина, вероятно, заключается в том же, почему многие играют в игры, болеют за отечественных спортсменов, выпиливают табуретки или, скажем, работают волонтерами – они хотят испытать чувство достижения. Убить босса в игре – это достижение, ведь не все убили босса, а значит я молодец, и это приятно. Подучить английский – тоже достижение и тоже позволяет чувствовать, что ты стал чуть лучше других ребят. Именно поэтому популярные приложения для изучения языка выглядят как игры. Надеюсь, когда придет время, Нобелевский комитет по достоинству оценит мой глубокий психологический анализ.


Итого, имеем две значимые причины: 1) профессиональный рост; 2) чувство достижения. Теперь необходимо разобраться, что в контексте этих причин могут предложить новые технологии.



Что изменилось в языковых технологиях за последние годы


Основное изменение – это замена фиксированных алгоритмов в переводчиках на нейросети. Чем больше данных дается сети для обучения, тем лучше она начинает работать. За счет этого качество перевода всех крупных переводчиков за последние годы все больше приближается к тому, что может сделать человек.


Кроме того, перевод теперь встраивается повсюду, где есть много мультиязычных пользователей: операционные системы, браузеры, популярные приложения. Переводится не только текст, как раньше, но и звук. Причем происходит это практически на лету. Поэтому сейчас можно общаться по аудио и видеосвязи не зная языка собеседника, а недавно появилась возможность генерировать дубляж для видео у которых нет перевода.


Третьим слоем инноваций выступают физические устройства позволяющие переводить голос. Например, умные наушники, слушающие речь одного собеседника, посылающие ее перевод другому собеседнику, и обратно.



Насколько хорошо языковые технологии работают сегодня


Ушли времена, когда Гугл Транслейт и его аналоги охлаждали траханье и выдавали былинные отказы. В наши дни переводчики текста заметно поумнели. Однако во многих ситуациях проблемы все же встречаются: в рядом стоящих предложениях не сохраняется контекст; в одном предложении повествование может идти в мужском роде, а в следующем превращаться в женский; неправильно выбираются значения слов; в отрывочных фразах контекст угадывается с переменным успехом; и так далее.


Глобально загвоздка заключается в том, что машина хорошо узнает закономерности, которым ее научили, но не понимает смысла сказанного, подтекста, нюансов. Она не понимает, article – это “предмет”, “статья” или “артикль”. Она не знает точно, blow up – это “раздуть”, “взорвать” или “стать популярным”. Она понятия не имеет, конкретный предмет вы имеете ввиду или один из многих (артикли), совершили вы действие давно, недавно или все еще совершаете (времена)...


Другими словами, машина запомнила и классифицировала много непонятных ей вещей. Она старательный, но глупый помощник, которым должен руководить человек. Если, конечно, он хочет быть правильно понятым и установить с собеседником нормальный человеческий контакт.


Что же касается голосового перевода и умных наушников, то работают они тоже неплохо, но только в идеальных условиях. Основным камнем преткновения является распознавание речи: пока вы с собеседником говорите медленно и отчетливо сидя в тихой комнате, все работает как должно. Но если переместиться в кафе, на улицу, в шумный офис, добавить людей, неидеальную дикцию, акценты, то машина не справляется. Слова не распознаются и смысл теряется.


Кроме того, есть у физических устройств дополнительный барьер – нужно объяснить каждому новому собеседнику, что вы от него хотите, и почему он должен надевать какой-то наушник, как-то им управлять и говорить в таком темпе и с расстановкой, как будто он общается с маленьким ребенком. Не зная его языка, конечно же.


При использовании в устной беседе есть у всех переводных решений еще один важный минус: перед тем как перевести каждое предложение, переводчику нужно его услышать. Из-за этого на любой разговор нужно закладывать в полтора-два раза больше времени, чем обычно. И сделать процесс быстрее нельзя никак, это минус самого подхода к проблеме: нельзя перевести то, что еще не было сказано в объеме достаточном для извлечения смысла.



Способны ли технологии в их нынешнем состоянии сделать знание языка ненужным


Как бы мы не ценили себя как личность, в контексте работы всех людей оценивают как некий набор навыков и характеристик. Умение общаться – безусловно одна из важнейших его частей.

Для удаленной работы на исполнительских ролях машинного перевода может хватить для общения уже сейчас. И текстом, и голосом информация может быть передана без критических проблем: мне сформулировали задачу, я задал несколько уточняющих вопросов, получил ответ, выполнил. Прекрасно.


Для ролей посложнее этого может быть мало. Представьте что вы нанимаете, например, руководителя группы программистов и выбираете из двух кандидатов: они оба примерно одинаково умеют программировать и строить процессы, но с одним из них можно встретиться и быстро обсудить задачу, параллельно перекинувшись парой шуток и установив эмоциональный контакт, а с другим нужно медленно говорить в наушник, ждать пока нейросети сгенерируют стерилизованную версию сказанного, и надеяться, что при переводе ничего не исказится. Кого вы наймете? Будете ли вы платить им одинаково? Доверите ли вы им общение с партнерами, клиентами? Смогут ли они коммуницировать с членами команды и установить с ними хотя бы минимально приличный уровень личных отношений?


Можно не уметь считать полагаясь на калькулятор, не уметь писать полагаясь на голосовой набор, не уметь говорить на иностранном полагаясь на переводчик, но где-то в плоскости вашей деятельности найдется специалист, который будет уметь все это, плюс еще кое-что. В глазах других людей он всегда будет стоять на несколько ступеней выше.


Что же касается изучения языка для того, чтобы испытать чувство достижения, то наверное, оно и правда станет со временем менее популярно. Не так-то круто уметь играть на гармошке, когда у всех есть свой граммофон. Возможно, знание иностранного языка станет нишевым хобби, чем-то вроде скейтбординга. Вроде бы, есть более эффективные способы перемещаться в пространстве, однако многим ребятам нравится погонять на старой доброй катальной доске. А иногда даже пообщаться с другими скейтерами.



Технологии будут улучшаться


Конечно, все технологии связанные с переводом будут улучшаться. Будет снижаться процент ошибок, улучшаться распознавание речи, более натурально станут звучать синтетические голоса. Однако фундаментальные проблемы непонимания машиной смысла сказанного и невозможности его перевода без задержки на считывание, никуда в обозримом будущем не денутся.


Возможно, наступят дни, когда Илон Маск установит каждому жителю Земли мозговой имплант позволяющий понимать и напрямую передавать смыслы другому человеку, минуя примитивные интерфейсы микрофонов, наушников, и сами языки. Но никто не знает, когда это произойдет и произойдет ли вообще.


Что нам известно наверняка, так это неспособность людей слишком точно предсказывать будущее. Мы уже живем в будущем писателей-фантастов шестидесятых, но все еще не умеем читать мысли и не летаем в выходные на Венеру, как они предполагали. Зато можем за пару секунд найти тысячу видео с чихающими котиками и посмотреть их на своем карманном суперкомпьютере.


На фоне огромной волны инноваций возникает порой ощущение, что теперь возможно практически все. Людей заменяют машины, искусственный интеллект пишет книги и сочиняет музыку, роботы двигаются лучше, чем большинство наших знакомых. Действительно, темпы прогресса в последние годы поразительные, но во многих областях его результаты выглядят примерно так: решено 90% относительно простых задач и остается 10% задач, которые решить невероятно сложно.


Хотите, чтобы машины ездили автономно? Нет проблем, но только не в дождь, снег, туман, на плохо размеченных дорогах и уж конечно не когда поперек дороги лежит перевернутый грузовик. Рассчитываете, что пиццу вместо курьера привезет робот? Пожалуйста, только у него возникнут сложности с лестницами, дверями, лифтами и случайными прохожими, у которых не задался день.


Именно поэтому некоторые компании инвестирующие в реальные технологии реальные деньги отказываются от разработки своих автономных автомобилей, а массового нашествия роботов так и не видно на улицах больших городов.


Перевод и смежные с ним технологии – не исключение. Они работают в большинстве случаев, но используя их можно забыть про те самые 10% человечности, которые так ценит большинство людей.



Немного из личного опыта


В свете этих рассуждений я задумался: какую роль знание английского сыграло в моей жизни? Благодаря ему я получил лучшую и самую высокооплачиваемую работу в своей жизни, подружился с несколькими иностранцами, сделал с ними совместный проект, ездил за границу и без проблем там общался, немало узнал об американской и британской культуре, стал немного лучше понимать людей… Хотя начинал я в категории “для себя” – мне просто хотелось чего-то достичь. И это бесцельное, в общем-то, начинание в итоге довольно сильно изменило мою жизнь.


Могло этого и не произойти, конечно. Вместо работы в иностранной компании я мог устроиться на очередную работу в Москве, общаться со своими русскими коллегами, никуда не ездить. Но одного доступа к огромной массе англоязычной информации и развлечений уже было бы достаточно в качестве вознаграждения за усилия. Кроме того, даже потенциальная возможность переместиться и работать где угодно в мире позволяет с чуть большей уверенностью думать о завтрашнем дне.


Буду ли я чувствовать время вложенное в освоение языка потраченным зря, если лет через пять придумают идеальное средство коммуникации на разных языках? Однозначно нет. Во-первых, за пять лет можно изменить свою жизнь довольно сильно и я не вижу смысла сидеть в ожидании технологических чудес. Во-вторых, процесс изучения языка был интересен сам по себе: я смотрел фильмы на английском, читал статьи, книги, делал проекты, работал, общался с людьми. В общем, делал все то же самое, что и на русском, то, что меня и так интересовало. И в итоге английский занял в моей жизни не сильно меньшее место, чем родной язык. Было бы странно жалеть о времени потраченном на изучение русского.


Возможно это наивно, но есть у меня надежда, что с помощью технологий или без нее через какое-то время большинство людей в мире будут иметь возможность говорить на общем языке. Это станет неплохим шагом к тому, чтобы лучше понимать друг друга. Пока что у английского наибольшие шансы стать таким языком.


P. S.
Для помощи в процессе освоения языка мы с теми самыми иностранными друзьями сделали веб-приложение. Оно помогает улучшать английский посещая сайты. Попробуйте.

UPD:

Кроме английского, приложение помогает учить и другие языки, попробуйте: https://lilata.com

Показать полностью
99

Заблуждения об английском, которым нас научила школа

How do you do, pupils?

Заблуждения об английском, которым нас научила школа

Отечественные школы не славятся актуальностью и нюансировкой преподаваемого материала. Особое место в этом смысле занимает английский язык. Во всех странах бывшего СССР печальные дамы бальзаковского возраста муштруют детей по учебникам библейских времен и рассказывают им с жирным русским акцентом о туманном Лондоне и плутовских проделках его обитателей.


Результаты этих занятий печальны. После сотен академических часов понимают и говорят ученики с трудом, но зато прочно запоминают устаревшие понятия, формализмы и локальные британские обороты речи. Этот багаж остается с ними надолго (или лучше сказать “с нами”, поскольку автор статьи после школы был точно в такой же ситуации). Избавиться от него обычно помогает только общение с носителями языка, которые внезапно не понимают, на каком языке им что-то пытается сказать этот странный русский. Или прочтение подобных статей, заботливо сотканных мозолистыми руками случайных авторов из интернета. То есть, основного источника знаний любого уважающего себя современного человека.



Почему учат неактуальному английскому


Потому что государственные школы и издательства учебников (хотя в СССР и России оно одно-единственное) не имеют задачи научить граждан владеть хорошим современным английским. Есть учебная программа, есть утвержденный список учебных материалов – будьте добры соблюдать. Кто-то из учителей вынужден соблюдать, кто-то не видит в этом проблемы, а кто-то и сам толком не знает английского. Так и живем.


Дополнительным фактором является то, что исторически обучение английскому в русскоязычных странах основано на британском английском. В силу широкой доступности и качества учебных материалов или большей физической и идеологической близости нежели с США – сложно сказать наверняка. Но факт остается фактом: в наших учебниках речь, как правило, идет про Лондон, а не Нью-Йорк; используется британское написание и произношение; оттуда же берутся местные слова и обороты речи. В колониальные времена это было бы то что нужно, но в наши дни старушка Британия уже не та: и в интернете, и в реальной жизни большая часть обмена информацией происходит на американском английском, который имеет ряд отличий.


Однако закончим с философией. Давайте лучше пройдемся по классическим заблуждениям советского и постсоветского английского, а заодно попытаемся выяснить, как на самом деле говорят носители языка в наши дни.



Shall


Нас в школе учили, что когда я или мы будем делать что-то в будущем, нужно употреблять глагол shall: I shall buy a car; а если кто-то другой – will: He will clean the window. Возможно, в 19-м веке это было актуально, но сейчас так не говорит никто. Со всеми лицами используется will.


Shall в современном английском встречается крайне редко. Он придает речи формально-вежливый оттенок и демонстрирует обязанность. Поэтому его используют в таких случаях:


1. Юридические документы, инструкции и приказания.


The company shall pay travel expenses.

Компания обязуется оплачивать дорожные расходы.


Passengers shall not talk to the driver.

Пассажиры не должны говорить с водителем.


2. Уточняющие вопросы, усиливающие эффект основного вопроса. На русский они, как правило, не переводятся.


Let's dance, shall we?

Потанцуем?


3. В британском английском – в вежливых вопросах и предложениях что-то сделать. Американцы в этом случае используют should.


Shall we sit here?

Сядем здесь?


Shall I drive you home?

Отвезти тебя домой?


Иногда shall также используют чтобы спародировать формальную или архаичную речь.


В целом, если вы не юрист и не живете в Британии, об этом слове можно забыть. Хотя юристы от него, кажется, тоже отказываются.



Pupil


Школа вбивала в нас, что мы были pupils, то есть ученики. Однако в американском английском это значение умерло еще в 50-х. В Британии оно тоже активно умирает, хоть и остается немало защитников традиций. Теперь pupil для абсолютного большинства носителей языка значит “зрачок”.


Любой ученик, будь то первоклашка или университетский пятикурсник, сейчас называется словом student. Несколько размытое понятие, зато никто не в обиде. Чтобы уточнить класс или курс, можно использовать альтернативные слова.


В Америке школьника можно назвать first-grader (первоклассник), second-grader (второклассник), и так далее. Последние четыре года школы и четыре года бакалавриата имеют специальные термины:


freshman (9 класс или 1 курс)

sophomore (10 класс или 2 курс)

junior (11 класс или 3 курс)

senior (12 класс или 4 курс)


Например: She's a college freshman или He's a senior in high school.


В Британии попроще – в основном, все называются по годам обучения: first-year student, second-year student, итд. Или просто: he’s a first year, she’s a second year.



How do you do?


Это формальное приветствие сейчас практически не используется в Британии и никогда не использовалось в Америке. Вместо него есть примерно миллион приветствий распространенных в разных местностях и имеющих разную степень формальности. Например:


How are you?

How are you doing?

How is it going?

How are things?

What’s up?


Все эти приветствия не несут в себе особого смысла и не требуют настоящего ответа. Поэтому часто в ответ звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди все же стараются ответить одним-двумя словами. Если приветствие начиналось на how, в зависимости от настроения говорят что-то вроде:


great (отлично)

good (хорошо)

fine (нормально)

can’t complain (грех жаловаться)

could be worse (бывало и хуже)

could be better (бывало и лучше)


Для дополнительной вежливости, в конец могут добавлять вопрос: Great, and you? Good, you?


В ответ на What's up? и его вариации говорят что-то вроде: not much (не особо много), nothing (ничего), all good (все норм), и конечно what's up.


Помимо того, всегда можно сказать сухое hello (здравствуйте), hi или hey (привет), а также добавить к нему любое из вышеупомянутых приветствий.


Кстати, деревенское приветствие howdy – это сокращение от how do you do.



Supper


В нашем школьном представлении все англичане ели четыре раза в день: breakfast (завтрак), dinner (обед), lunch (полдник), supper (ужин). Не знаю, были ли времена, когда все происходило так универсально, но сейчас абсолютное большинство людей утром ест breakfast, а в обед – lunch.


С ужином сложнее. Большинство американцев называет его dinner. Британцы же сами не могут договориться как это называть: обеспеченные и образованные южане предпочитают dinner, жители рабочего севера говорят tea (и называют обед словом dinner), и только редкие отщепенцы едят supper. Причем tea в данном случае – это не чай с печеньем, а вполне себе настоящие сосиски с картохой.


Другими словами, если использовать триаду breakfast, lunch, dinner, в 90% случаев вас поймут правильно. Главное не уезжать в провинцию.


Также, поздний завтрак иногда называют brunch, соединяя breakfast и lunch.



Porridge


Porridge – это общий британский термин для всех каш, но по умолчанию он означает овсянку. То есть если прийти в Британии в кафе и заказать porridge, вам принесут овсянку. Чтобы получить пшеничную кашу, нужно будет уточнить – wheat porridge, ржаную – rye porridge, итд.


Однако в Америке слово porridge не используется. Некоторые американцы помнят его из сказки про трех медведей, но многие вообще не знают его значение. Вместо него используют название конкретной каши: oatmeal (овсяная), farina (пшеничная), grits (кукурузная), kasha (гречневая)... Чтобы быть понятым точно, следует использовать их. Хотя кто-то может этих названий не знать, конечно.


Также есть понятие cereal, относящееся к любым сухим ингредиентам засыпаемым в холодное молоко, и hot cereal, применимое к любой горячей каше.


Интересный факт: на британском сленге porridge – это тюремный срок. Потому что за решеткой долгое время давали на завтрак только овсяную кашу.



Обязательное добавление o’clock и am/pm ко времени


O’clock якобы должно добавляться каждый раз, когда мы произносим ровное количество часов: seven o’clock (7:00), eight o'clock (8:00)… А am и pm – к любому времени до и после полудня, соответственно: seven thirty a.m. (7:30), eight forty five p.m. (20:45). Действительно, так говорят в некоторых контекстах, но это необязательно. Например, когда кто-то спрашивает время, вполне нормально ответить “It’s seven” (семь часов). Ответ “Seven p.m.” звучал бы как “Семь вечера”. Если человек только что вышел из комы, это уместная точность, но в противном случае странно разъяснять, до или после полудня измерено время, а также что это сделано по часам (o’clock = of the clock).


Однако в письменной речи или говоря об отдаленных событиях мы часто не уверены, что наше время будет верно считано. Поэтому его действительно следует уточнять: либо добавляя am/pm к двенадцатичасовому времени (7 pm), либо используя 24-часовой формат (19:00). Хотя американцы с трудом поймут второй вариант, они называют это military time в силу того, что оно используется в основном военными.



Перевод имен


У всех ребят в нашем классе были альтернативные английские имена: Женю звали Юджином, Ирину – Айрин, а меня, Сергея, называли Сёрдж (Serge). Неясно откуда взялось это безумие, но смысла в нем не было никакого. Так же как Джоны приезжающие к нам не становятся Иванами, никто из иностранцев не ожидает, что мы общаясь с ними трансформируемся в других людей.


Конечно, в силу того, что в английском алфавите поменьше букв, чем в русском, и другие правила произношения, не каждое русское имя написанное латиницей будет читаться как нравится его носителю. Ivan, например, будет звучать как Áйван. Если это принципиально не устраивает, то можно и переименоваться.


Также есть имена, которые иностранцам просто сложно произнести. Менять их – нормальная практика. Скажем, если бы меня звали Фемистоклий, я бы сменил его на что-то вроде Fem, просто чтобы не объяснять каждый раз как это пишется и произносится. Многие ребята используют укороченную версию своего имени как основную: Misha Ivanov, Grisha Petrov, Nastya Balkina...



Жесткая структура предложений


Все учебники, по которым меня когда-либо учили, навязывали жесткие схемы предложений, в которых все части предложения присутствовали на своих фиксированных позициях. Казалось, что если я потеряю, например, подлежащее, то всё предложение станет неправильным и смысл из него пропадет. Поэтому речь получалась роботичной, неестественной. Все предложения строились по одной и той же схеме.


Формально, жесткая структура – это правильно. Однако живая речь от формальной отличается довольно сильно, и в повседневном английском, как и в русском, слова выбрасывают постоянно. Из соображений экономии и создания художественных эффектов.


Например (сначала краткий вариант, затем полный):


I want you to leave. Understand?

I want you to leave. Do you understand?

Я хочу чтобы ты ушел. Понимаешь?


– Why are you angry?, – Because you lied.

– Why are you angry?, – I am angry because you lied.

– Почему ты злишься?, – (Я злюсь) потому что ты солгал.


– What are you doing?, – Calling him.

– What are you doing?, – I am calling him.

– Что ты делаешь?, – (Я) звоню ему.


No one wants to help. But why?

No one wants to help, but why?

Никто не хочет помочь. Но почему?


На экзамене или в своем резюме так писать не стоит, но в повседневном общении без отступления от правил звучать естественно крайне сложно. А с роботами живые люди не очень любят общаться.



Небританское произношение – это плохо


Как говорил Шрэк, этот вопрос многослоен.


Нам в школе включали кассеты с рассказами и диалогами дикторов с нарочито британским акцентом. Скорее всего, вы тоже слышали подобные записи и этот акцент. Он называется Received Pronunciation или BBC Pronunciation. Предполагалось, что так говорят носители языка и что это идеал, к которому нужно стремиться. Идеал это или нет – момент субъективный, но что так говорит большинство носителей – абсолютная ложь. По разным оценкам на нем говорят 2-3% жителей Великобритании. Не густо для стандарта произношения.


Откуда он взялся: несколько лингвистов послушали как говорят в высших кругах Лондона и его окрестностей, и решили, что правильно говорить вот так. Никакого собрания жителей Британии не было. Другими словами, RP – это один из региональных британских акцентов, который понравился этим конкретным господам. Десятки других акцентов, на которых говорит 97-98% страны, им показались так себе.


Воспринимается RP носителями языка примерно как речь дикторов или актеров озвучки в обычной беседе восприняли бы мы. Прикольно, но странно. В жизни так не говорят. Плюс, использование этого и подобных “элитных” акцентов сигналит вашему собеседнику, что об Оксфордском университете и конном поло вы знаете не понаслышке, в отличие от него, плебея. Люди от такого не в восторге. Недаром эта манера речи используется для пародий на самовлюбленных снобов.


В общем, классическое произношение искусственно и архаично. Какое же произношение тогда является эталоном? Никакое. В англоязычных странах сотни заметно различающихся акцентов и все они имеют право на жизнь.


Практически у всех людей, которые не выросли говоря на английском, есть и всегда будет неидеальный акцент. Он будет состоять из некоей усредненной версии всех акцентов, которые они слышали в кино, сериалах, в интернете и в реальной жизни + русского акцента. И это нормально. Если можно стать губернатором Калифорнии или руководителем Гугла имея подобный акцент, то мы с вами тоже как-нибудь проживем.



London is a capital


Школа этому не учила, но удивительное количество людей делают ошибку в самой популярной английской фразе всех времен и народов, говоря: “London is a capital of Great Britain”. На самом деле, в этой фразе должен использоваться определенный артикль (the capital), потому что в Великобритании только одна столица. Соответственно, собеседник должен однозначно понимать, о чем идет речь.


Если мы говорим: “London is a capital of Great Britain”, это предполагает, что в Великобритании есть несколько столиц и Лондон только одна из них. При этом если убрать концовку про Великобританию, то вполне можно сказать “London is a capital”. Это будет значить, что Лондон – одна из многих мировых столиц, наряду с Москвой, Парижем, Сеулом…


Кстати, Great Britain – это название главного британского острова и расположенных на нем территорий, а не страны. Страну же правильно называть The United Kingdom или просто The UK (зе Ю Кэй). И с обоими вариантами обязательно употребляется артикль the (как и с The United States и the US). Хотя нередко для обозначения страны используются сокращения GB и Britain.



Как забыть дурное


Есть только один способ не быть носителем архаичного, стерильного, искусственного английского – постоянно контактировать с современным живым языком. Благо, в отличие от старых времен, сейчас каждому человеку абсолютно бесплатно доступны гигатонны интересного контента на английском. Слушайте подкасты, смотрите Ютуб, читайте статьи и современные книги, общайтесь с другими ребятами. Все лишнее отпадет само собой.


Также попробуйте Лилату. Это приложение, которое помогает расширять словарный запас параллельно с посещением англоязычных сайтов.

Показать полностью
450

Теодор Рузвельт: самый необычный президент в истории США

Теодор Рузвельт был не только крестным отцом плюшевых мишек и человеком очень похожим на Якубовича, но и одним из самых деятельных, эксцентричных и впечатляющих персонажей в истории американской политики, биография которого местами кажется выдумкой. Вот некоторые интересные факты, которых вы могли не знать об этом рьяном защитнике природы со слабостью к купанию голышом.


Он превратился из хлюпика в воина

Родившись в 1858 году, Тедди, как его называли друзья, был хрупким ребенком склонным к болезням, приступам астмы и слабым физически. Но вопреки своему скромному здоровью, он был заядлым любителем дикой природы, что вылилось в увлечение таксидермией. Когда ему было 14, семейство Рузвельтов отправилось в путешествие по Египту, где он таскался со своим жутковатым инструментарием, в который входил, например, мышьяк. Немного повзрослев, Тедди отложил птичьи чучела и решил взяться за свое физическое развитие, начав заниматься гимнастикой и тяжелой атлетикой. Позже он станет практиковать еще бокс и дзюдо. Активный интерес, который он проявил к боевым искусствам, сделал его пропагандистом спорта на всю оставшуюся жизнь.


Не очень вписывался в Гарвард

Энергичный и шумный Рузвельт, поступивший в Гарвардский университет в 1876 году, не был похож на своих смирных сверстников. Когда он горячо с кем-то спорил, он бил кулаком о свою ладонь чтобы усилить аргумент. Когда он видел друга, то кричал ему через весь двор. Но вопреки своим грубым манерам, Рузвельт подружился со многими студентами на почве увлечения спортом. Учился он тоже неплохо: на момент выпуска, он был 21-м из 161-го студента по успеваемости.


Был крайне ревнивым

В Гарварде Рузвельт встретил свою будущую первую жену – Элис Ли. Они обручились и планировали пожениться после окончания университета. Несмотря на обожание со стороны Элис, Рузвельт, как говорили, впадал в ярость когда какой-нибудь мужчина осмеливался приблизиться к ней. Если этот мужчина переходил черту, Рузвельт угрожал вызвать его на дуэль. В один момент он даже заказал по почте пару французских дуэльных пистолетов на тот случай, если кто-то захочет принять его вызов.


Пробовал себя в фермерстве

Рузвельту было комфортнее всего на открытом воздухе – среди коров, лошадей, оружия, и бесконечных американских земель. Охотясь на бизонов в Дакоте в 1883 году, его заинтересовала идея открыть в этих местах скотоводческое ранчо. Вскоре он создал совместный бизнес с братом своего провожатого, инвестировав 14,000$. Ему очень нравилось играть в ковбоя, носить рубаху из оленьей кожи и шпоры, но чрезмерный выпас скота и плохая погода привели к огромным убыткам (около миллиона долларов в переводе на сегодняшние деньги). Рузвельт продал свою часть ранчо в 1898.


Был плодовитым писателем

Будучи горячим любителем природы, Рузвельт, перед тем как занять президентское кресло, провел много времени в написании книг с названиями вроде “Охотничьи походы ранчера” и “Покорение запада”. Писательство было, в какой-то степени, убежищем Рузвельта, который надолго уехал на свое ранчо в 1884 после того, как его жена и мать умерли в один день. Рузвельт продолжал писать всю свою жизнь, полагаясь больше на публикации, нежели на свою политическую деятельность, чтобы заработать себе на хлеб. За свои 60 лет он стал автором 35 книг и 150,000 писем.


Однажды преследовал лодочных воров

В 1886 с ранчо Рузвельта украли пришвартованную лодку и угнали ее вниз по реке. Считая это делом чести, а также будучи заместителем местного шерифа, Рузвельт устроил погоню за преступниками вместе с парой работников с ранчо. Выслеживание вооруженных воров было опасно само по себе, но полузаледенелая река и холодная погода, делала путь еще рискованнее. Предчувствуя что дорога предстоит долгая, Рузвельт запасся мукой, кофе и захватил томик Анны Карениной, чтобы почитать на досуге. Через три дня преследователи нагнали воров и арестовали их. Связывать их веревкой было опасно – на морозе это могло остановить циркуляцию крови, поэтому Рузвельт приказал им снять ботинки. В долине кактусов это сработало не хуже наручников.


Был героем войны

Попав на государственную службу бросив учебу на юридическом факультете, Рузвельт стал президентом Нью-Йоркского Совета полицейских уполномоченных в 1895 году, и помощником министра военно-морского флота США – в 1897 году. Когда в 1898 году началась Испано-Американская война, Рузвельт по собственному желанию отправился на фронт и в итоге стал полковником первой американской добровольческой кавалерии. Его “Жесткие ездоки”, как их окрестила пресса, участвовали в схватках, а сам Рузвельт был ранен шрапнелью. В битве за возвышенность Сан Хуан он вел наступление небольшой группы бойцов и удерживал позицию отбивая атаки испанцев, пока начальство не приказало им передислоцироваться. Многие сослуживцы отзывались о Рузвельте как об образце мужества, что в итоге стало широко известно и помогло ему стать губернатором Нью-Йорка после возвращения.


Самый молодой президент в истории США

Вице-президент Рузвельт стал президентом в 1901 году сразу после убийства действующего президента Уильяма МакКинли. В 42 года он был и до сих пор остается самым молодым президентом США. Джону Кеннеди было 43 когда он дал присягу, Биллу Клинтону – 46.


Был преданным защитником окружающей среды

Рузвельт сделал своим приоритетом защиту природных ресурсов Америки. За время своего пребывания в Белом доме он отвел 800,000 километров земли под национальные леса и заповедники. Все предыдущие президенты вместе взятые выделили только ⅕ от этого объема. “Мы достигли величия благодаря обильному использованию наших ресурсов, и у нас есть причины для гордости.” – сказал он в 1908 – “Но пришло время задаться вопросом: что будет когда пропадут наши леса, когда уголь, железо, нефть и газ иссякнут, когда почвы истощатся и смоются в воды, загрязняя реки, обнажая поля и препятствуя навигации.

Эти вопросы касаются не только следующего поколения. Настало время нам, как нации, проявить такую же разумную предусмотрительность в отношении наших огромных природных ресурсов, какую проявил бы любой благоразумный человек, сохраняя и используя имущество, которое обеспечит благополучие для него и его детей.”


Знал как очаровать прессу

Лучше чем любой другой президент до него, Рузвельт знал как эффективно вводить изменения: привлечь прессу и общественное мнение на свою сторону. Он создал пресс-комнату в Белом доме и приглашал журналистов поболтать пока брился. Также он был склонен к громким пиар-ходам, вроде 160-километровой поездки верхом на лошади или испытания новой подводной лодки на дне пролива Лонг-Айленд.


Прессовал говядину

Безопасность пищевых продуктов не была первостепенной заботой законодателей в начале 20 века. Как пример их сомнительных практик, однажды правительство США решило месяцами кормить волонтеров распространенной тогда пищевой добавкой – формальдегидом, чтобы проверить, не будет ли у них побочных эффектов.


Рузвельт твердо решил сделать американскую говядину безопасной для употребления. Он отправлял инспекторов на мясо-упаковочные фабрики и собирал ужасающие истории о грязных цехах и гнилом мясе. Вопреки сильному сопротивлению представителей мясной индустрии, Рузвельт подписал законы о чистой еде в 1906 году.


Помог спасти американский футбол

В начале 1900-х американский футбол был еще более опасен, чем сейчас. Требования к защитной экипировке были очень мягкими. С 1900 по 1905 год около 45 игроков погибло от сломанных шей, спин и других травм полученных в результате столкновений на поле.


В 1905 году, когда общественное мнение отвернулось от игры, Рузвельт вызвал представителей Йельского, Гарвардского и других университетов, чтобы обсудить новые меры, которые сделают ее менее опасной. Его усилия помогли ввести новые правила, и хотя спорт не стал безопасным, это помогло снизить пугающий уровень смертности игроков.


Держал зоопарк во время президентства

Белый дом во время президентства Рузвельта не был местом для тех, кто не любит животных. Вдобавок к многочисленным собакам, кроликам и лошадям, президент также держал змей, белок-летяг, кур, попугаев, медведей, льва, зебру, одноногого петуха и “дружелюбную и ласковую” крысу (как он говорил).


Бокс лишил его глаза

Любовь Рузвельта к боевым искусствам не оставила его даже когда он стал президентом. В 1905 году, когда ему было почти 50, проводя очередной боксерский спарринг, он пропустил удар правой в глаз. Это привело к отслоению сетчатки и значительным проблемам со зрением, что заставило его попрощаться с боксом. К счастью, другие спортивные увлечения Рузвельта не давали ему заскучать. Например, в 1902 году для него установили теннисный корт прямо у Белого дома (к сожалению, он никогда не разрешал фотографировать себя в теннисном костюме).


Сжег свой президентский портрет

Хоть он и не был тщеславным человеком, Рузвельта все же разочаровал его официальный президентский портрет. Он говорил, что автор портрета Теобальд Шартран изобразил его похожим на мяукающего кота. Даже собственные дети дразнили его по этому поводу. После выставки во Франции, родине Шартрана, картина вернулась в Белый дом, где Рузвельт ее сжег как одно из последних деяний в должности президента.


Был первым президентом покинувшим страну во время срока

Рузвельт, который в течение многих лет продвигал строительство Панамского канала, не мог устоять перед возможностью лично его увидеть, когда план, наконец, начал реализовываться. В 1906 году он посетил Панаму и, таким образом, стал первым президентом выехавшим за пределы США во время срока. Рабочие дали ему поуправлять паровым экскаватором.


Ненавидел когда его называли “Тедди”

Несмотря на то, что он позволил производителям плюшевых медведей называть их “Тедди”, Рузвельт, которого так называли в детстве, не был фанатом прозвища. По слухам, оно напоминало ему о первой жене, Элис, которая так его называла. Рузвельт почти никогда о ней не говорил после ее смерти в 1884 году. В поздние годы ему нравилось когда его называли “Полковник Рузвельт”. А во время африканского сафари проводники называли его “Бвана Тумбо”, что значит “Мистер Большое Пузо”.


Купался голышом с французским послом

Практически все американские президенты старались соблюдать приличия, но Рузвельт никогда не стеснялся сбросить одежду чтобы окунуться. Как-то в 1903, гуляя возле реки Потомак, президент и начальник отдела лесного хозяйства Гиффорд Пинчот отправились в заплыв, оставив всю одежду на берегу. Французский посол был с ними, однако он предпочел остаться в перчатках – на тот случай, если вдруг их увидят дамы.


Старшая дочь испытывала его терпение

Дочери Рузвельта Элис было 17 когда ее папа стал главой государства, и она быстро приобрела скандальную известность за череду хулиганских выходок. Например, она имела обыкновение курить на крыше Белого дома после того как отец запретил ей курить внутри, а также ходила с удавом на шее. Беззаботное поведение Элис сделало ее своего рода знаменитостью. В честь нее даже назвали цвет – “Элис блю”. Активно работавшая в Вашингтоне до своей смерти в возрасте 96 лет, Элис была известна как “второй памятник Вашингтона".


Пил кофе литрами

Если верить членам его семьи, кофейная кружка Рузвельта была размером с ведро и в каждую он клал семь ложек сахара. Он так любил этот напиток, что производитель кофе Maxwell House использовал его изображение в нескольких рекламных кампаниях.


Был ненасытным читателем

Говорили, что Рузвельт поглощал по книге в день, читая с такой скоростью, что казалось невозможным чтобы он что-то запомнил. Но он запоминал, без проблем отвечая на все, о чем его спрашивали. Он также читал журналы, но имел странную привычку: после прочтения каждой страницы он вырывал ее и бросал на пол.


Баллотировался на третий срок

После победы на выборах в 1904 году Рузвельт уверил своих сторонников, что это его последний срок. На выборах 1908 он поддержал республиканца Уильяма Говарда Тафта. Тафт победил, но к 1912 их отношения испортились. Есть разные предположения относительно причин, но как бы то ни было, на выборах 1912 Рузвельт был оппонентом Тафта. Голоса республиканцев разделились между ними, и это позволило Вудро Вилсону победить. Несмотря на поражение, попытка Рузвельта быть избранным на третий срок была одной из самых успешных в истории США.


Был первым президентом летавшим на самолете

Приняв очередной призыв к приключениям, в 1910 году Рузвельт стал первым действующим или бывшим президентом, поднявшимся на борт самолета. Произошло это по инициативе авиатора Арча Хокси, который пригласил Рузвельта вместе полетать в Сент Луисе. Десятитысячная толпа наблюдала за полетом, и многие боялись, что всеми любимый бывший президент может разбиться в ненадежно выглядящем летательном аппарате. После короткого полета Рузвельт сиял. “Я завидую тебе, профессиональному покорителю пространства!” – сказал он Хокси.


Произнес речь сразу после ранения

Пуленепробиваемость Рузвельта была продемонстрирована как никогда ярко 14 октября 1912 года, когда начиная свою публичную речь в Милуоки, он объявил, что только что был ранен стрелком по имени Джон Шрэнк. Потрясенная толпа ахнула увидев окровавленную рубашку Рузвельта и стопку заметок с пулевым отверстием. Он говорил 90 минут прежде чем позволил помощникам отвезти себя в больницу. Пуля застряла у ребер и осталась там до конца его жизни.


Путешествие по Амазонке чуть не убило его

В 1913 году неизлечимый искатель приключений Рузвельт нацелился на Амазонку. Путешествие по доселе неизведанной и очень опасной “Реке сомнений” испытало его на прочность с новой силой. Несколько членов его экспедиции заразились тропическими болезнями, половина животных погибла от истощения, не хватало еды. Самого Рузвельта свалила лихорадка и он убеждал товарищей оставить его в джунглях чтобы не погубить всю группу. Однако через два месяца им удалось вернуться в цивилизацию.


Его обвел вокруг пальца Гудини

Путешествуя на корабле в 1914, Рузвельта поразило выступление знаменитого иллюзиониста Гарри Гудини. После “сэанса”, в котором волшебник угадал, что Рузвельт недавно был в Бразилии, сраженный бывший президент спросил действительно ли Гудини практикует черную магию. Он уклонился от ответа, но правда была в том, что Гудини знал, что Рузвельт будет на борту и навел справки о его последних подвигах.


Бонусные факты


По его собственным словам, в молодости Рузвельт нокаутировал в баре хулигана вооруженного двумя пистолетами. Хулиган имел неосторожность назвать его четырехглазым.


Первым пригласил чернокожего в Белый Дом. Гостем был просветитель и писатель Букер Т. Вашингтон.


32-й президент США Франклин Рузвельт был его пятиюродным братом.


Первый президент получивший Нобелевскую премию мира. За содействие в примирении России и Японии в Русско-японской войне 1904-1905 годов.


Сразу после вступления США в Первую Мировую войну, уже будучи в возрасте, стал собирать подразделение добровольцев чтобы отправиться с ним на фронт, но президент Вудро Вилсон отказался его посылать.


Является одним из четырех президентов высеченных в горе Рашмор.


-------


Оригинальный английский текст статьи можно найти здесь.


Его и другие англоязычные сайты удобно читать с помощью Лилаты. Это расширение для Хрома, которое помогает учить английский ходя по сайтам. Автор сам активно использовал его для перевода этой статьи.

Показать полностью 7
460

Что читать на английском языке чтобы не умереть от скуки

Читать на английском – интересно и полезно. Однако, многолетнему обитателю рунета непросто найти хорошие иностранные ресурсы. Плюс, многое из найденного оказывается скучным или слишком сложным. Я постарался подобрать интересные сайты для практики английского и понять, какие из них имеют доступный уровень сложности, а какие – более 9999999.


Я выбирал бесплатные неузкоспециализированные сайты для носителей языка, на которых регулярно появляется новый качественный контент. С каждого сайта брал несколько случайных страниц, прогонял через RTG Text Analyzer и ERC Graded Text Editor и подсчитывал среднюю частотность/редкость слов.


На выходе получился список сайтов размеченных по уровню сложности: легко, средне, сложно, очень сложно. Разница в сложности между соседними уровнями – примерно 30%. Список разбит на 6 форматов: расшифровки подкастов, интервью, площадки для общения, новости и статьи, книги, обучающие тексты.



Для кого-то сложно, а для кого-то – не очень


Сложность материала – штука индивидуальная. Программисту может быть легко читать суперсложную техническую документацию, но трудно – статьи про здоровье, а врачу – наоборот. Но за пределами знакомых узких тематик, ощущаемая сложность текста сильно зависит от общего объема словарного запаса читающего.


Для комфортного чтения сайтов уровня X нужно знать примерно столько слов:

Легко – 1000-1500 слов

Средне – 1500-3000

Сложно – 3000-4500

Очень сложно – 4500+


Есть тесты для примерного определения словарного запаса. Например, тут, тут и тут. Также для калибровки можно пользоваться инструментами вроде уже упомянутого ERC Graded Text Editor. Хотя фокусироваться на цифрах не стоит.


Большинству людей комфортно читать когда незнакомых слов в тексте около 5%. Выглядит это примерно так:

10% незнакомых слов – это уже тяжеловато, но при желании читать можно.


Выше этого начинается зона боли и страданий. Например, вот как видит Википедию человек знающий 1000 слов (17% слов неизвестно):

Интересные наблюдения


Самый сложный ресурс в cписке – “Trainspotting” Ирвина Уэлша. Второе место разделили Wall Street Journal и Wikipedia. Разрыв в сложности между ними – 1,6 раза. То есть, в Википедии в 1,6 раза меньше неизвестных/сложных слов чем у Уэлша.


Самые простые детские тексты, которые мне удалось найти, проще Wall Street Journal в 3 раза.


Средняя разница между самыми простыми форматами (подкасты и интервью) и самым сложным (новости и статьи) – 1,7 раза.


Упрощенные обучающие тексты оказались немного сложнее обычных взрослых книг, вроде “Хоббита” и “По ком звонит колокол”. Чуть подробнее об этом – в разделе “Обучающие тексты”.


Итак, поехали.



Расшифровки подкастов

Самый простой формат с естественным и простым языком полезным на практике. Новички могут начать с чтения расшифровок, старички могут сразу слушать аудио-версию и сверяться по расшифровке при необходимости. В список включены только расшифровки выкладываемые авторами. Есть несколько сторонних сервисов, которые делают их для популярных подкастов автоматически, например HappyScribe и PodScribe. Качество текста в них хорошее, но выделять и переводить слова не очень удобно.


StoryCorps (Легко)

Беседы и воспоминания друзей, партнеров, родителей, о важных событиях из их жизни. Если вы любите серьезные истории и хотите понять как говорят обычные американцы – это неплохой выбор. Выпуски очень короткие. Текстовая расшифровка доступна по кнопке “Read transcript”.


This American Life (Средне)

Авторский взгляд на актуальные или просто очень интересные темы: младенцы перепутанные в роддоме, заключенные ставят Гамлета, воспоминания о детских лагерях, истории расставаний… Один из самых популярных американских подкастов, удостоенный многочисленных премий. Текстовая расшифровка доступна по кнопке “☰ Transcript”.


Freakonomics (Средне)

Фрикономика рассказывает о том, о чем вы думали, что знаете (но на самом деле – нет), и о том, о чем вы никогда не думали, что хотите узнать (но на самом деле – хотите) — от экономики сна до того, как стать великим практически во всем. Стив Дубнер беседует с нобелевскими лауреатами и провокаторами, интеллектуалами и предпринимателями.


Overheard (Средне)

Выслеживание снежных барсов в Гималаях. Поиски древней микробной жизни на Марсе. Раскрытие правды о воинах-амазонках. Любопытные разговоры, подслушанные в штаб-квартире National Geographic.


Radiolab (Средне)

Радио Лаборатория бросает вызов предвзятым представлениям людей о том, как устроен мир. Каждый выпуск освещает какую-то важную тему с новых сторон и создает уникальную звуковую атмосферу. Словами описать сложно, нужно слушать.


Сеть NPR (Средне)

“Национальное общественное радио” каждый день выпускает качественный контент всех тематик и форматов: от репортажей на несколько минут, до часовых передач. Новости, интервью с известными людьми, передачи о науке, необычных вещах, бизнесе, поп-культуре и многое другое. От себя рекомендую подкаст Short Wave. Многие подкасты имеют текстовую версию. Чтобы увидеть ее, нажмите круглую кнопку ☰ , находящуюся справа в списке кнопок у каждого выпуска.


Reply All (Средне)

Подкаст про интернет и технологии в самом широком смысле. Ведущие рассказывают классные, очень человеческие истории с небольшими вкраплениями тематической информации.


Science Vs (Сложно)

Добираемся до истины в околонаучных темах: правда ли можно улучшить свой иммунитет, как устроен утконос, почему меняется климат… Текстовая расшифровка доступна по ссылке на странице каждого выпуска.



99% Invisible (Сложно)

Подкаст о дизайне, архитектуре и других невидимых вещах окружающих нас. Если вы интересуетесь почему вещи в вашем доме и городе выглядят и работают так, как они выглядят и работают – будет интересно.



Интервью

Второй самый простой в понимании формат.


The Talks (Легко)

Еженедельная короткая беседа и портрет с известным человеком из области искусства, кино, моды, музыки или спорта.


Esquire: Legends (Легко)

Интервью с легендарными актерами, спортсменами, режиссерами, музыкантами, писателями, комиками, политиками.


Interview Magazine (Легко)

Беседы с творческими людьми: искусство, музыка, мода, кино...


McSweeney’s (Легко)

Интервью с людьми необычных профессий.


Vox: Conversations (Средне)

Насущные беседы с экспертами и публичными фигурами.


The TED Interview (Средне)

TED Talks в формате интервью: видео + текст. Хотя текст есть не у всех выпусков. Переводить, к сожалению, не очень удобно – при нажатии на текст автоматически запускается соответствующий кусок видео; поэтому нужно либо читать и переводить с выключенным звуком, либо смотреть видео.


Reddit/IAmA (Сложно)

Оригинальное сообщество Реддита “Спроси меня о чем угодно”. Интересные люди приходят в гости и откровенно отвечают на самые разношерстные вопросы комментаторов. В сообществе отметились Барак Обама, Билл Гейтс, Снуп Догг, Мадонна, Киану Ривз, космонавт находящийся в открытом космосе, черный член Ку-клукс-клана, человек отсидевший 24 года за чужое преступление, парень с двумя пенисами, и многие другие занимательные личности.



Площадки для общения

Сайты, на которых можно узнать как простые люди пишут в реальных ситуациях, а также попробовать собственные силы в письме. Уровень сложности сильно различается в зависимости от тематики сообщества и характера беседы.


Quora (Средне)

Крупнейший в мире вопросно-ответный сайт. Огромная база интересных дискуссий и относительно ценной информации. Нужно зарегистрироваться.


Reddit (Сложно)

Чем бы вы не интересовались, на Реддите найдется сообщество способное привлечь ваше внимание. Общение на любые темы с минимумом границ: от ремонта автомобилей, до раскрытия самых личных секретов. Небольшая подборка интересных сообществ: Relationships, Am I the Asshole?, Confessions, Today I Fucked Up, Just No Mother-in-Law, Tales From Tech Support, I Don't Work Here Lady, Stories of Spine-Tingling Encounters, Technology, Gaming


Hacker News (Сложно)

Популярное IT-сообщество от стартап-инкубатора Y Combinator.


StackExchange (Сложно)

Все программисты мира знают Stack Overflow. Stack Exchange – это его аналог для сотен других тематик, в основном, технических и связанных с работой. Одни пользователи задают свои вопросы, другие на них отвечают. Нужно зарегистрироваться.


Twitter (Сложно)

Твиттер, ну вы слышали: короткие заметки со ссылками. Место где можно почитать о чем сегодня пишут Обама, Гейтс, Маск, Роналду, и другие ребята. Нужно завести аккаунт.



Новости и статьи

Сложный формат. Подойдет для продвинутых изучающих, которые хотят узнавать много новых слов из разных тематик и отточенные журналистские обороты. Хотя если вы читаете статьи только на одну-две узкие темы, адаптироваться к ним можно обладая и не самым обширным словарным запасом.


Medium (Сложно, зависит от автора)

Тематические блоги со статьями на всевозможные темы. Количество бесплатных статей в месяц ограничено.


Vox (Очень сложно)

Объясняем что на самом деле происходит в мире.


Mashable (Очень сложно)

Новости о развлечениях, культуре, технике, науке.


Mental Floss (Очень сложно)

Случайные, интересные и невероятные факты.


Vice (Очень сложно)

Альтернативный взгляд на мировые события и истории без прикрас.


CNN (Очень сложно)

Мировые новости от одной из крупнейших медиа-компаний Америки.


Wall Street Journal (Очень сложно)

Бизнес-новости. Нужен платный аккаунт.


Wikipedia (Очень сложно)

Наверное, вы слышали об этом сайте. Но теперь еще и знаете насколько он сложный.



Книги

Сложность книг в целом оценить невозможно, очень зависит от автора и темы. Чуть ниже я привел в пример несколько известных произведений.

В среднем, в художественной литературе бывает не очень естественный, полезный, и современный язык. Но если вы давно хотели что-то прочитать в оригинале – вот несколько библиотек легальных бесплатных книг.


Project Gutenberg

Первая в мире цифровая библиотека. Пополняется волонтерами.


Open Library

Крупнейшая онлайн-библиотека составляемая волонтерами.


English e-Reader

Небольшая подборка книг переписанных под разные уровни знаний языка.


Несколько художественных произведений для ориентира (напомню, оценивается только сложность слов):

The Grapes of Wrath – John Steinbeck (Средне)

The Old Man and the Sea – Ernest Hemingway (Средне)

For Whom the Bell Tolls – Ernest Hemingway (Средне)

The Hobbit – J. R. R. Tolkien (Средне)

Harry Potter and the Philosopher's Stone – J. K. Rowling (Сложно)

The Da Vinci Code – Dan Brown (Сложно)

Lolita – Vladimir Nabokov (Сложно)

Ulysses – James Joyce (Очень сложно)

Trainspotting – Irvine Welsh (Смерть)



Обучающие тексты

Статьи и новости адаптированные для изучающих английский и детей. В большинстве случаев, под адаптированием авторы этих текстов понимают использование более коротких слов и предложений. Это несколько облегчает чтение, но если человек не знает слова или выражения, то 3 буквы в нем или 15 – большой роли не играет. Поэтому при проверке на частотность/редкость слов, они оказываются не проще книг или легко написанных статей. То есть, количество незнакомых слов в них примерно то же. Однако, если вы уже хорошо знакомы с тематической лексикой, то читать их проще. Хоть и менее интересно чем оригиналы.


Newsela (Средне, на минимальном уровне сложности)

Эти ребята берут свежие тексты известных СМИ и переписывает их для учеников пяти разных уровней: от новичков до продвинутых. Нужно зарегистрироваться.


Voice of America (Сложно)

Ежедневные новости, подкасты и видео от главного голоса загнивающего запада. Материалы адаптированы для изучающих английский и разбиты на три уровня. Аудио-версии новостей начитаны нарочито медленно, что хорошо подходит для начала обучения.


Teaching Kids News (Сложно)

Короткие статьи и новости. Написаны для американских школьников 7-13 лет.


Simple English Wikipedia (Сложно)

Упрощенная версия Википедии. Статей гораздо меньше и они гораздо короче, но найти что-то читабельное можно.


BBC Newsround (Очень сложно)

Один из старейших новостных каналов для детей. Материалы ориентированы на британских школьников 6-10 лет.



Эти и другие англоязычные сайты удобно читать с помощью Лилаты. Это расширение для Хрома, которое помогает осваивать новые слова во время чтения сайтов и учить их через карточки.

Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества