FunnyPolyglot

Пикабушник
Дата рождения: 21 декабря
1581 рейтинг 16 подписчиков 2 подписки 41 пост 6 в горячем

What kind of mouse can walk on 2 legs?

What kind of mouse can walk on 2 legs? Изучаем английский, Английский язык, Юмор

My 7 year old son came in from school today and asked me:

"Dad, what kind of mouse can walk on 2 legs?"

"Erm, I don't know" I replied

"Mickey Mouse" he replied laughing

"Dad, what kind of duck can walk on 2 legs"

"Donald Duck" I replied

"No, all ducks"

Перевод:

Мой семилетний сын пришел сегодня из школы и спросил:

"Папа, а какая мышь может ходить на двух ногах?".

"Эмм, я не знаю", - ответил я.

"Микки Маус", - ответил он, смеясь.

"Папа, а какая утка может ходить на двух ногах?"

"Дональд Дак", - ответил я.

"Нет, все утки".

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих, а так же слова, которые используются в реальной жизни, но отсутствуют в учебниках есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью 1
17

Он 0К

Он 0К Английский язык, Изучаем английский, Юмор, Telegram (ссылка)

Перевод:

Химик заморозил себя до -273,15°C, и все называют его чокнутым, но лично я думаю, что он 0K.

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью 1
15

Загадка на английском

Загадка на английском Английский язык, Изучаем английский, Юмор, Telegram (ссылка)

Answer: the letter "m."

Перевод: что встречается один раз в минуте, два раза в моменте и ни разу в тысячу лет?

Ответ: буква "м".

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

12

Почти детективная история

Почти детективная история Английский язык, Изучаем английский, Иностранные языки, Юмор

The interviewer is ready to hire this person

Есть такой анекдот:

Interviewer: Would you mind explaining this 4-year gap on your resume?
Me: I went to Yale during this time period.
Interviewer: Wow, excellent! You’re hired!
Me: Thank you! I really needed this yob!

Однако человек сидевший рядом настоятельно рекомендовал не нанимать этого кандидата. Почему?

Yale University (Йе́льский университе́т) - один из самых престижных университетов в США.

Ответ:

Шутка основана на игре слов, связанной с произношением и пониманием. Когда интервьюер видит четырёхлетний пробел в резюме и спрашивает о нём, человек отвечает, что он провел это время в Yale (имя престижного американского университета). После этого ответа интервьюер впечатлен и сразу же предлагает ему работу. Но затем человек, радуясь, делает ошибку в слове "job" (работа), произнося его как "yob". Это намекает на то, что он на самом деле сказал "I went to jail" (я провел время в тюрьме), но интервьюер понял это как "I went to Yale" из-за произношения. Таким образом, игра состоит в том, что вместо того чтобы сказать, что он был в тюрьме, человек создает впечатление, будто учился в престижном университете, а ошибка в слове "job" подтверждает, что его произношение отличается от стандартного, что ведет к комическому недопониманию.

Перевод:
Интервьюер: Не могли бы вы объяснить этот 4-летний разрыв в вашем резюме?
Я: Я был в Йеле/тюрьме в течение этого периода времени.

Интервьюер: Вау, отлично! Вы приняты на работу!

Я: Спасибо! Мне действительно нужна была эта работа!

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью 1
8

No wallet

No wallet Изучаем английский, Английский язык, Юмор, Иностранные языки

I didn't bring my wallet with me tonight. Sorry!

Есть такой анекдот:

A well-dressed drunk man walks into a bar.

He approaches the bar and shouts: "Bartender! A drink for everyone, a drink for me, and a drink for yourself!"

The bartender pours all the drinks. The whole bar cheers and they all drink.

Afterwards, the bartender hands the bill to the man, who just shrugs and says "Oh, I didn't bring my wallet with me tonight. Sorry!" The bartender proceeds to beat the living daylights out of the man and throws him out.

The next night, the same man stumbles into the bar. "Bartender!" the man happily shouts as he approaches, "A drink for everyone, a drink for me, and a drink for yourself!"

The bartender thinks, 'This guy can't be that stupid. I hope for his sake that he came to pay for last night's drinks too. Also I feel pretty bad about beating him up yesterday, so I'll give him the benefit of the doubt.' So he pours all the drinks, the whole bar cheers, and they all drink. The bartender hands the bill to the man, and he again shrugs and says, "Oh, I forgot my wallet again. Sorry!" The bartender proceeds to beat the man even harder than before and kicks him out.

On the third night in a row, the bartender can't believe his eyes when he sees the man return. "Bartender! A drink for everyone, and a drink for me!"

The bartender is fuming and grins sardonically. "What? No drink for me tonight?"

The drunk looks at him and says "Nah man, you get too violent when you drink."

Этот анекдот содержит несколько интересных выражений, используемых в повседневной жизни. Давайте разберём их.

Начало истории описывает, как well-dressed(опрятно одетый) пьяный мужчина stumbles into the bar (вваливается в бар). Это выражение отлично передает образ человека, который не совсем уверенно держится на ногах, ощущая на себе тяжесть выпитого ранее.

Затем наш герой объявляет: "Bartender! A drink for everyone, a drink for me, and a drink for yourself!" (Бармен! По напитку всем, мне и тебе!). В ответ бармен pours all the drinks (наливает все напитки), и the whole bar cheers (весь бар приветствует это решение восторженно). Вот где английский язык раскрывает свою магию – простые, но выразительные конструкции.

Проблема зарождается, когда бармен hands the bill (подает счет) пьянице. Тот лишь shrugs (пожимает плечами) с словами о том, что забыл кошелек. Эта часть наглядно показывает, как повседневные слова и выражения могут использоваться в различных контекстах.

Затем, не теряя ни минуты, бармен proceeds to (переходит к) beat the living daylights out of (отмудохать) пьяницу. Это выражение – одно из моих любимых, потому что оно так красочно описывает процесс.

На следующую ночь наш герой снова в баре, и бармен, hoping for his sake (надеясь ради него), дает ему benefit of the doubt (аванс доверия). В данном контексте это означает, что бармен пытается не предвзято относиться к поступкам мужчины, несмотря на прошлые провинности.

Когда пьяница повторяет свои действия и бармен вновь отоваривает его, мы видим, как персонажи оказываются захваченными в порочный круг. В третью ночь, когда пьяница вновь повторяет свои просьбы без угощения для бармена, последний fuming (кипит от злости) и grins sardonically (сардонически ухмыляется). Эти выражения раскрывают эмоциональное состояние бармена перед финальной остроумной репликой пьяницы, который отказывается угощать бармена, подчеркивая, что тот становится слишком агрессивным после выпивки.

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью 1
56

Мем на английском

Мем на английском Английский язык, Telegram (ссылка), Изучаем английский, Юмор, Египетские пирамиды

Источник

Перевод:

Почему пирамиды находятся в Египте?

Потому что они слишком большие, чтобы перевозить их в британские музеи.

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью 1
0

Чак Норрис и граната

Чак Норрис и граната Изучаем английский, Английский язык, Telegram (ссылка), Юмор

Chuck Norris killed 50 enemy combatants with a grenade.

Then the grenade exploded.

Перевод:

Чак Норрис убил 50 вражеских бойцов гранатой.

Затем граната взорвалась.

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью
36

My thoughts are with his family

My thoughts are with his family Английский язык, Изучаем английский, Иностранные языки, Юмор, Reddit (ссылка)

Источник

Перевод:

Парень, который украл мой дневник, умер вчера.

Мои мысли с его семьей.

Выражение "My thoughts are with his family" на английском языке означает, что человек, который говорит это, выражает свою поддержку и сочувствие семье человека, о котором идет речь. Это обычно говорится в моменты горя или беды, чтобы показать, что человек думает о близких усопшего и сопереживает им.

В данной шутке эту фразу можно так же понять буквально: мысли этого человека записанные в его дневнике теперь находятся у семьи умершего.

____

Больше анекдотов и шуток на простом английском для изучающих есть на Телеграм канале Анекдоты на английском.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!