Вежливость1
Disclaimer: пост не порицательный а образовательный :)
Русских людей в англоговорящих странах иногда называют rude. И это совсем не значит, что мы невежливые, просто наши нормы отличаются от носителей. Они, например, могут добавлять несколько вежливых фраз в одно предложение.
Мем на тему «вежливость британцев» с просторов интернета
Неправильно: ПОМОГИТЕ!
Правильно: Простите, сэр, я очень сожалею, что приходится Вас отвлекать, я бы хотел узнать, не будете ли вы против мне немного помочь? Если, конечно, Вас это не затруднит.
Это конечно утрировано, но доля правды в этом всё-таки есть.
Давайте взглянем на пример.
Вот три варианта простой просьбы передать соль.
1. Can you give me the salt please? (Передай, пожалуйста, соль).
2. Could you please pass me the salt? Cheers! (Можешь, пожалуйста, передать соль? Благодарю!)
3. Sorry to bother you, do you mind passing the salt? Thanks a lot, appreciate it! (Прости что отвлекаю, если не трудно, передай, пожалуйста, соль. Спасибо большое, благодарю за помощь!)
Все три предложения имеют место быть, но вот британец скорее выберет третий или второй вариант. Эти «лишние» фразы - некое выражение заботы о собеседнике (он ведь тоже наверняка занят едой, а вы со своей солью отвлекаете). Причём забота эта только для приличия, так как собеседник в свою очередь отказаться помочь не сможет, из-за нежелания оказаться rude :)
Нам такие предложения могут показаться беспричинным нагромождением слов. Действительно, зачем усложнять, когда на русском и первого варианта достаточно.
Но будет плюсом, если вы знаете некоторые вежливые фразы ;)
И так как я учитель, сделала вам табличку с такими фразами. Enjoy!
1. Как попросить контакты
2. Как заказать еду
3. Как отказаться от приглашения
4. Как указать на то, что вас не поняли