Трудности перевода. Что в имени тебе моём?
Любопытно, что некоторые инструменты у англоговорящих носят человеческие имена.
Явно это неполный список, но это то, что сходу нам попалось в судостроительной теме: отвес – Боб, домкрат – Джек, жуткая кривая мачетина – Билл, наковальня для заклёпок – Долли,…
Что-то ни одного похожего примера на русском в голову не приходит. А вот обратная ситуация в нашей истории была, когда детей называли Серпами, Молотами, Тракторами и Тракторинами.
А, интересно, может и у них было именно так? Например, “джеком” изначально называли только домкрат и лишь много времени спустя крепыша-англосакса назвали Домкратом, когда он, родившись, в гневе сломал палец акушеру, который потянул к нему трясущиеся руки…
Всем удачи
