4

Работа переводчика

Или текст, написанный со злости 5 лет назад одним наивным мальчиком.
Он тогда ещё видел не так много.

Который раз зарекаюсь смотреть комментарии в интернетах. Который раз срываюсь. Смотрю. Набираюсь яда, которым когда-нибудь в кого-нибудь плюну, и тот издохнет.
- Перевод ПЛИО от "Амедии" - говно.
- Как? Почему? Что не так?
- У них переводчики не матерятся.
Вот так, сказал как припечатал. К - категоричность.
Не матерятся??!! С-сука, чтоб ты знал, как я матерюсь. На тех уродов, которые объясняют, что слово "шлюха" - ни-ни, мало ли ДЕТИ СМОТРЕТЬ БУДУТ!!!
Ага. Сериал, на который даже порно-пародию долгое время не делали - столько там было траха. Я промолчу про кровь-кишки-распидорасило.
И да. Whore. Whore, Карл!!! Один слог. ОДИН, суки! И что нам предлагается делать в сериале с липсинком? Правильно, переводить это как "проститутка". На четыре слога. Ебануться на отличненько.
- У них переводчики не матерятся.
Матерятся, милый интернет-комментатор. Ещё как матерятся. Преображая английскую речь в приемлемую русскую, выдерживая стиль, ситуативность и персонажность.
Разбираясь с шуточками и игрой слов, милый зритель, чтоб тебе было смешно.
По нескольку суток вкуривая, как же перевести этого в рот и в жопу ебучего Ходора, чтоб он таки держал дверь, и при этом на человеческое имя был похож.
Укладывая этот обосранный пятью гнилыми гиенами липсинк, благодаря которому сжирается часть смысла, но ты объясни это заказчику. Дубляж есть дубляж. Ах да, укладываешь ты его по чёрно-белому видео с логотипом HBO на весь экран, и иногда там сложно Тириона отличить от того же Ходора.
Разрываясь между пятью студиями одновременно и имея один-два приличных заказа в год.
Выживая на пятьдесят тысяч в месяц на двоих (минус оплата квартиры, минус интернет, минус электричество. Хотите занимательную арифметику? Нет? Странно...)
Напиваясь после двухнедельного рабочего марафона, когда самым обычным вопросом по пробуждении становится "Сейчас пять утра или пять вечера?". Ибо по Питерской погоде хуй ты разберёшь, что означает серая хмарь за окном.
Всё это время мы материмся. Страшно. Люто. Бешено.
А потом ты, сука такая, лезешь даже не на официальный сайт "Амедии", ты приходишь на сраный торрент трекер. То есть, по сути, ты мой перевод, гнида, пиздишь. Крадёшь ты его, вошь убогая, и после этого ещё и обсираешь???!!!!!
Знаешь что, дорогой зритель-интернет-комментатор... пошёл ты на хуй. Вот тебе мой переводческий от "Амедии" мат.

Работа переводчика
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Как же я завидую людям с высоким уровнем английского, чтоб смотреть фильм в оригинале и понимать нюансы, а не только общий ход повествования. Но я ленивая жопа, и учить конечно же ничего не буду.

Удачи ТСу в его нелегком деле.

ЗЫ: а чего доход такой маленький? У нас переводчики тех.документации меньше 100тыр. не получают (ну, в смысле до войны не получали, сейчас их посокращали нафиг)

раскрыть ветку (4)
3
Автор поста оценил этот комментарий

А там другие нюансы и другая ответственность.
Из-за моего косяка только у фаната жопа подгорит.
А из-за косяка переводчика техдокументации до хуя чего по пизде пойти может.))
Пробовал туда податься, но с профильным образованием каждый раз беда.))
А там, где оно есть - тоскливо до жути. Денге куча, но спиваюсь.))
Потому работаем как есть.
Ну и потом. Ни один технарь не сделает художественный перевод как я)))

И нет. Ребятки, я не жалуюсь. Просто поясняю, что и это тоже работа.
И в нашем цеху есть свои приколы.))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Собственно, у нас перевод сами разработчики и делают, в задачи переводчика входило лишь причесать наш корявый английский. А теперь, как переводчиков посокращали - пришла беда.

Вон сидел вчера вычитывал свои же релиз-нотсы. Понимаю, что нейтив бы так не сказал, что что-то в моем тексте не так - но, если начинаешь править, еще хуже получается. Долбанный ру-инглиш в моей башке непобедим.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Можно просто смотреть в оригинале с субтитрами. И, понемногу, язык проникает в мозг. Двойные субтитры - вообще круто.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И я искренне ратую именно за этот подход!!! И да, постепенно проникает.
Чтобы научиться как следует, к этому нужно ещё крепко усилий приложить, но это отчасти тоже так работает.))

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества