Про мат
Из интервью Руслана Габидуллина, Кубик в Кубе.
Из интервью Руслана Габидуллина, Кубик в Кубе.
Всю жизнь живу без мата со свой стороны, хотя несколько раз всё же вырывалось чисто на эмоциях, и то потом об этом жалел. Зачем использовать мат, если его можно заменять нормальными словами? Скорее тут дело чисто в воспитании. Или в самовоспитании. Каждый человек сам проводит себе черту дозволенного, как в курении, выпивании и даже в отношении к религии. Главное, что бы всё это негативно не отражалось на тех, кто этого человека окружает.
Дело в другом. Если первоисточник говорит с матом, и использует мат в построении фраз, строит на этом восприятие персонажа, люди которые ответственны за произведение, вложили много сил и денег на все это дело, то какое право имеем это каверкать? Если бандюган, алкаш, в оригинале разговаривает как бандюган и алкаш, почему в переводе он, практически, учитель русского языка и литературы? Я не люблю когда мат вставляют ради мата, но если оно так звучит в оригинале, то так и должно быть.
Есть произведения, которые без мата - на хуй такое смотреть, а с норм переводом - о , ништяк.
Художественный фильм - «Спиздили», яркое тому подтверждение. Да и куча фильмов, в целом, без мата станут ну совсем херней неинтересной.
Руслану - почет и уважение. КвК самая любимая студия, еще и в куче других проектов успевает работать. Озвучка в творческом объединении 420 отвал башки.
Ждем полный метр.
Так полный метр был - Дедпула брали. На очереди Три билборда, которые я буду смотреть исключительно в их озвучке, ибо голоса Руслана и Оли подходят туда идеально.
Не, смотреть такое до оф выхода на носителях, это всегда говнокачество с рекламой. Подождать то осталось - пара недель, выйдет в айтюнсе.
Руслан это образно. А вообще, по накалу пиздеца, подойдут - Проповедник, Американские Боги, в их переводе.
