1383

Приходите к нам в переводчики

Приходите к нам в переводчики
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
123
Автор поста оценил этот комментарий

Как бы там немного больше слов порой. Навскидку, личное пространство = PRIVATE SPACE. Поэтому попахивает хуетой.

раскрыть ветку (49)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, во фразе "I need space" нет слова private. И никто не скажет даже "I need private space". Но при этом, подразумевается именно личное пространство.
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
I need space

эта фраза без контекста тоже ничего не говорит

ещё комментарии
142
Автор поста оценил этот комментарий

Как говорят переводчики в такой момент - "Контекст! Дайте мне контекст!"

раскрыть ветку (40)
82
Автор поста оценил этот комментарий

Я контекста не чувствую!

раскрыть ветку (1)
50
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что у тебя его нет. Ахахах (с) Майор Пэйн

17
Автор поста оценил этот комментарий

Ха, это Вы ещё слово, "run" не привели для примера.

раскрыть ветку (8)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Duty - вот кладезь

раскрыть ветку (6)
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Самая жесть это issue
раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий
А с issue что не так-то?
раскрыть ветку (2)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Там полное issue

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Будь здоров
5
Автор поста оценил этот комментарий
Да ну. А слово set?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Get set!
2
Автор поста оценил этот комментарий

turn

8
Автор поста оценил этот комментарий

Подскажите пожалуйста, а в каком контексте space будет использоваться для обозначения "память"?

раскрыть ветку (16)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Буквально сегодня на созвоне с командой где большинство из США использовал space в контексте места для хранения файлов, всем все понятно.
10
Автор поста оценил этот комментарий
Сразу минусы полетели( пруф не могу приложить - не хватает рейтинга. Но вбейте space в любой более менее адекватный словарь и увидите перевод "память" с пометкой "программирование" . (работаю переводчиком, до этого несколько лет преподавала англ. )
раскрыть ветку (9)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Я собственно поэтому и спрашиваю, сам работаю в IT уже лет 14 и перечитал маленькую гору документации и ни разу не видел чтобы space использовали в качестве "память". Попробую поискать в словарях. :)

раскрыть ветку (8)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Используется довольно редко. Ну и тут, наверное, стоит отметить, что перевод "память" скорее пришло с русской стороны, чем от самого значения слова в англ. Суть в том, что в англоязычных словарях скорее всего вы не найдёте space как синоним memory (имею в виду словари Оксфорда и тд) . Но вот в наших словарях оно есть, появилось оно там из-за того, что зачастую заказчики в своих текстах, статьях и тд не совсем корректно используют русскоязычные термины. Не раз встречала, что, к примеру, человек пишет в инструкции или на сайте "если у вас на диске недостаточно памяти...", имея в виду свободное пространство на диске (вот тут мы собственно и возвращаемся к слову "пространство"). Соответственно, исходя из контекста переводчик напишет "if there is not enough space available on the disk... " И потом это уже с течением времени просачивается в русско-англ словари (особенно этим богаты онлайн словари, тк туда можно самостоятельно добавлять значения) . Прощу прощения, если все очень сумбурно объяснила)
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, в целом идея понятна, но это явно будет некорректный перевод, по крайней мере с технической точки зрения. Поэтому то я так и заинтересовался.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Тут да, абсолютно согласна. Если переводчик более менее разбирается в теме, то никогда не переведёт "free space" как память. А вот в обратную сторону в зависимости от контекста, тематики и тд (все-таки помимо технического специального перевода, есть ещё и перевод разговорного стиля, сленга и тд.)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Да ладно? С 1С работаете что ли? Никогда не видели "No space left"?
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Видел но ни разу в контексте нехватки памяти.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Стандартная ошибка в линуксе/докере - Error 28: No space left on device. Причем здесь правильным переводом будет именно 'На устройстве недостаточно памяти'.
0
Автор поста оценил этот комментарий
Обычно в программировании
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А пример можно? А то что-то на ум ничего не приходит.

Автор поста оценил этот комментарий
Навскидку простейший поисковый запрос в Яндексе.
Конечно же, более близким по смыслу будет значение "disk space - дисковое пространство", но все же в упрощённом варианте Память тоже используется, что подтверждает и http://multitran.ru
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Free space
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Тут как бы не про память, а про дисковое пространство или же "место на диске", именно как "память" в данном случае это предложение не переводится.

3
Автор поста оценил этот комментарий

В обратную сторону это тоже работает.
thumb - палец
finger - палец
toe - палец

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Карамышев! Дайте мне Дениса Карамышева!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Я работаю в солидвореке, там поверхность - surface.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

площадь тоже не подходит

ещё комментарии
3
Автор поста оценил этот комментарий

Private space это пространство, скрытое от других, приватное, как приватный танец или чат. Личное пространство - personal.


Но необязательно говорить поясняющие слова если есть контекст. Например, если я скажу, что у меня встал член, я могу не уточнять, что речь идёт про половой член. При фразе "член наивысшего порядка" все образованные люди сразу понимают, что речь про математику и мы не говорим "член уравнения наивысшего порядка", ведь это звучит громоздко и неуклюже. А когда кто-то говорит про членистые конечности, ясно, что речь не про половые хуи, а про ножки членистоногих.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

но не поржать об этом на уроке биологии в школе было нельзя.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Очень попахивает. Если было желание показал многозначность, "get" бы больше подошло.

0
Автор поста оценил этот комментарий
приватный космос....это что-то лиричное и необъятное))) но твое, в твоём кармашке или твое мини-мирке
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку