Понедельник перед Самайном
— Все же,— ответил Кухулин,— я крепко стою, отбивая войска четырех великих областей Ирландии с понедельника перед Самайном до начала весны, и еще не случалось мне отступить хоть на шаг в поединке. Не отступлю и пред ним.
В "Похищении быка" Шкунаева эта конструкция встречается восемь раз, и возникал ли у кого-нибудь закономерный вопрос — что за понедельник такой у них перед Саунем был? Вероятно формулировка важная, раз упоминается в тексте неизменно много раз. Откуда понедельник? Ведь мы мало что знаем про дни недели у кельтов. Дошедшие до нас являются (как и у многих других народов) калькой с римской семидневной недели.
Давайте откроем английский (Шкунаев переводил с него, хоть и принято считать что с ирландского):
"Truly am I here," said Cuchulain, "checking and staying four of the five grand provinces of Erin from Monday at Summer's end till the beginning of spring. And in all this time, I have not put foot in retreat before any one man nor before a multitude, and methinks just as little will I turn foot in flight before him."
А вот прямо тот источник с которого переводил Шкунаев (благо в комментариях всегда указано откуда сделан перевод):
I have been here, however’ said Cú Chulainn, ‘checking and holding back the four great provinces of Ireland from the Monday at the beginning of Samain until the beginning of spring, and in all that time I have not gone a step in retreat before a single man. Still less shall I retreat, I think, before this man
Да, действительно, у англичан КуХулин твёрдо стоит на ногах с понедельника конца лета (логично Сауня) до начала весны. В принципе, прозорливые могут догадаться, что английский понедельник, это и не понедельник вовсе никакой. Ещё можно поиграться с конструкцией "Если конец лета это Саунь, то почему начало весны также не преобразовать в Имолаг?".
Но давайте уже не томить и покопаемся в оригиналах, мы же все здесь за этим собрались:
Attúsa sund ám, bar Cuchulaind, ac fostud & ac imfurech cethri n-ollchoiced n-hErend o lúan taite samna co tate imbuilg, acus ni rucus traig techid re n-oenfer risin re sin, & is dóig lim ni mó bérat remi-sium.
В другом варианте это же:
ón lúan aidche samnai co ricci lúan aidchi imbuilc
Луна после лета и луна Имолага (весны). Занятно что тут Имолаг вот прямо на тарелочке лежит буквальный, и нет, для обозначения абстрактной "весны" в ирландском есть отдельное слово. Как бы красиво звучало "С новолуния Сауня по новолуние Имолага".
Давайте разбираться почему это точно не понедельник, хоть lúan (согласно словарю среднеирландского) и можно переводить как Monday, а значит как понедельник.
Поможет нам (опять) знаменитая цитата Плиния:
Однако омелу редко можно найти на дубе, и если они находят, то срывают ее с должными религиозными обрядами, по возможности на шестой день луны (ибо лунами они исчисляют свои месяцы и годы, а также свои века из тридцати лет). Они выбирают этот день, потому что луна уже оказывает значительное влияние, хотя и не достигает еще половины своего пути.
Описываемое Плинием называется неомения, когда, после новолуния на третий день, луна появляется на небе и её становится видно. Мы, в своё время, отдельно и подробно разбирали эту цитату в статье "Когда праздновать Саунь?". Кельты по описаниям римлянина исчисляли месяцы лунами, неомениями. Саунь (как и Имолаг) является праздником смены сезонов, а значит и празднуется в начале нового месяца. Выходит что и Кухулин стоял на ногах с новой луны Сауня, по новую луну Имолага.
Потом римляне запихали луну с солнцем себе в неделю, и сделали Солнцедень и Лунодень, которые, через германцев и англичан дошли до переводов мифов на английский. А оттуда в виде понедельника (который у нас никакого отношения к лунам не имеет) перекочевали к нам.
А про аутентичные дни недели архаичных ирландцев мы, действительно, мало что можем сказать.
