Тег "Айдолы"? Это iDoll? Или всё же "Идолы"?
Как бесят такие люди. И блины у них - пенкейки, и варенье - джемом обзовут.
Как бесят такие люди. И блины у них - пенкейки, и варенье - джемом обзовут.
ещё комментарии
И справедливости ради - джем и варенье разные вещи. Я люблю клубничное варенье и не люблю джем. Аналогично с малиной.
Панкейки ближе к оладьям, чем к блинам. Но всё равно - разные вещи.
Галоши мокроступами звать будем или еще рано?
Панкейки ближе к оладьям, чем к блинам. Но всё равно - разные вещи.
Галоши мокроступами звать будем или еще рано?
раскрыть ветку (1)
Слово "обозвать" в комментарии слегка намекает на моё знание факта различий джема и варенья.
"Pancake" имеет значения - блин, оладья, лепёшка... Отличие в рецептах - сода для пышности или дрожжей.
"Pancake" имеет значения - блин, оладья, лепёшка... Отличие в рецептах - сода для пышности или дрожжей.
эм... Как бы... Айдолы - именно обозначение для представителей кей-попа (ну и в Японии, но японцы нынче не в моде, что меня радует - мою прелесть не трогают). Вы бы хоть погуглили, прежде чем своим русофильских негодованием тут стулья ломать.
раскрыть ветку (9)
ещё комментарии
и? Вам не кажется, это как раз позволяет выделить их в отдельную группу?
Понимаете, это узкоспециальная терминология. Если вы в кей-поперской среде назовете айдола идолом - все промолчат, скорее всего, но посмотрят косо. В русскоязычной среде "идол" имеет несколько иной оттенок, чем у японцев или корейцев. Естественно, что используют наиболее подходящий вариант.
Аналогично для японских и корейских сериалов пользуются словом "дорама". А для тайских - лакорн. И т.д. В подобных сферах невозможно без специальных терминов и черпают их не из русского языка.
То, что сходу могу вспомнить - визуал, макне, камбек, киёми, всякие оппы-биасы (эту терминологию я не использую, но без неё никуда), некоторые другие заимствованные слова (к примеру, у нас есть один любимый корейский ресторанчик и его владелец - очень классный дядечка, иначе, кроме как ачжосси мы его между собой не называем).
Если про еду - у меня сейчас в холодильнике стоит кимчи. И это ни разу не банально острая квашенная капуста.
Повторюсь, мокроступы что ли ввести в обиход?
Понимаете, это узкоспециальная терминология. Если вы в кей-поперской среде назовете айдола идолом - все промолчат, скорее всего, но посмотрят косо. В русскоязычной среде "идол" имеет несколько иной оттенок, чем у японцев или корейцев. Естественно, что используют наиболее подходящий вариант.
Аналогично для японских и корейских сериалов пользуются словом "дорама". А для тайских - лакорн. И т.д. В подобных сферах невозможно без специальных терминов и черпают их не из русского языка.
То, что сходу могу вспомнить - визуал, макне, камбек, киёми, всякие оппы-биасы (эту терминологию я не использую, но без неё никуда), некоторые другие заимствованные слова (к примеру, у нас есть один любимый корейский ресторанчик и его владелец - очень классный дядечка, иначе, кроме как ачжосси мы его между собой не называем).
Если про еду - у меня сейчас в холодильнике стоит кимчи. И это ни разу не банально острая квашенная капуста.
Повторюсь, мокроступы что ли ввести в обиход?
раскрыть ветку (7)
А теперь небольшой сюрприз для любителей "узкоспециализированного". "Idol" на английском произносится как ['a?d(?)l], транскрипцией называется. В русском вы эту транскрипцию запишите как [айдол].
Теперь к сути, просто выёбываешься и настаиваешь на своём, выдавая транскрипцию за новое слово, хотя в русском есть слово "идол", которое и должно быть указано в тегах, ибо мы сидим на сайте pikabu.ru и говорим на русском. Все теги пользователями указываются на русском или латиницей...
Добавлено:
"Дорама" всего лишь словесное выражение слова "Драма". У них нет отдельной буквы "Д".
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дорама
Теперь к сути, просто выёбываешься и настаиваешь на своём, выдавая транскрипцию за новое слово, хотя в русском есть слово "идол", которое и должно быть указано в тегах, ибо мы сидим на сайте pikabu.ru и говорим на русском. Все теги пользователями указываются на русском или латиницей...
Добавлено:
"Дорама" всего лишь словесное выражение слова "Драма". У них нет отдельной буквы "Д".
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дорама
ещё комментарии
Ками-сама, вы серьезно? Вы пытаетесь мне, дорамщику и азиатофилу, что-то доказать?
Идол - скорее религиозное слово. Типа идол, тотем, бла-бла-бла. Здесь же речь о поп-культуре. Да, в англоязычной среде вполне себе пишут idol, если я сижу на англоязычных сайтах я тоже так пишу. Но, так как мы сидим, как вы и говорите, на русскоязычном сайте, приходится добавлять необходимые корректировки.
Банально вики
Идол (от греч. eidolon) — физическое 2-мерное (рисунок) или 3-мерное (статуя, статуэтка) изображение божества или духа, служащее образной визуальной интерпретацией духовной силы (божества), которой производится религиозное поклонение.
В японской поп-культуре идол, айдол или айдору (яп. ???? айдору?, от англ. idol) — молодая, преимущественно подросткового возраста, медиа-персона (певец, актёр, фотомодель и т. п.)[1] с привлекательным, часто по-детски чистым имиджем[2]. Идолы являются отдельной категорией японских звёзд и позиционируются быть светлым чистым идеалом и недосягаемым предметом любви неистовых поклонников
Да, идол можно говорить. Но из-за изначально не подходящего контекста в русском языке проще слегка видоизменить слово, дабы уже привнести в него новые оттенки. айдол и идол - звучит даже по-разному, верно?
Опять же, в Японию, а затем и в Корею, слово пришло не из русского. Поэтому при дальнейшем пути сохраняется английское произношение.
Вы же айфон и-телефоном не зовете.
Про дораму - в данный момент это уже нарицательное слово. Серьезно, вы мне пытаетесь историю рассказывать?)
Идол - скорее религиозное слово. Типа идол, тотем, бла-бла-бла. Здесь же речь о поп-культуре. Да, в англоязычной среде вполне себе пишут idol, если я сижу на англоязычных сайтах я тоже так пишу. Но, так как мы сидим, как вы и говорите, на русскоязычном сайте, приходится добавлять необходимые корректировки.
Банально вики
Идол (от греч. eidolon) — физическое 2-мерное (рисунок) или 3-мерное (статуя, статуэтка) изображение божества или духа, служащее образной визуальной интерпретацией духовной силы (божества), которой производится религиозное поклонение.
В японской поп-культуре идол, айдол или айдору (яп. ???? айдору?, от англ. idol) — молодая, преимущественно подросткового возраста, медиа-персона (певец, актёр, фотомодель и т. п.)[1] с привлекательным, часто по-детски чистым имиджем[2]. Идолы являются отдельной категорией японских звёзд и позиционируются быть светлым чистым идеалом и недосягаемым предметом любви неистовых поклонников
Да, идол можно говорить. Но из-за изначально не подходящего контекста в русском языке проще слегка видоизменить слово, дабы уже привнести в него новые оттенки. айдол и идол - звучит даже по-разному, верно?
Опять же, в Японию, а затем и в Корею, слово пришло не из русского. Поэтому при дальнейшем пути сохраняется английское произношение.
Вы же айфон и-телефоном не зовете.
Про дораму - в данный момент это уже нарицательное слово. Серьезно, вы мне пытаетесь историю рассказывать?)
раскрыть ветку (5)
"Вы пытаетесь мне, дорамщику и азиатофилу, что-то доказать?"...
У меня появилось чувство, что я говорю с бараном. Заимствованные слова к википедии и греческому не относятся. Так же как в русском появилось слово сундук, так и в японском появилось слово идол. Учитывая их синтоизм, "идол" здесь совсем не религиозное слово, так что у вас бред головного мозга.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Idol_(телепроект)
У меня появилось чувство, что я говорю с бараном. Заимствованные слова к википедии и греческому не относятся. Так же как в русском появилось слово сундук, так и в японском появилось слово идол. Учитывая их синтоизм, "идол" здесь совсем не религиозное слово, так что у вас бред головного мозга.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Idol_(телепроект)
ещё комментарии
Не поверите, у меня такое же чувство.
Мы разве не о субкультуре и её слэнге говорим?
Хотя я уже слабо понимаю, к чему спор.
Понимаете, я - носитель этой субкультуры. И я буду называть вещи своими именами - айдол, оппа, дорама, саранхули, дебак и т.д. И уж простите, мнение какого-то непонятного русофила здесь вообще не учитывается.
Вы можете с тем же успехом пытаться что-то доказать физикам или химикам касаемо их специфической терминологии - всем плевать)
Мы разве не о субкультуре и её слэнге говорим?
Хотя я уже слабо понимаю, к чему спор.
Понимаете, я - носитель этой субкультуры. И я буду называть вещи своими именами - айдол, оппа, дорама, саранхули, дебак и т.д. И уж простите, мнение какого-то непонятного русофила здесь вообще не учитывается.
Вы можете с тем же успехом пытаться что-то доказать физикам или химикам касаемо их специфической терминологии - всем плевать)
раскрыть ветку (3)
ещё комментарии
раскрыть ветку (1)
Эх... Всего лишь заменяешь одно слово другим, а сколько пафоса. Если говорить вместо брат - бразер, а вместо улиц - стрит, то англичанином от этого ты не станешь, так же как и "носителем субкультуры".
Кстати, я тебя не оскорблял...
Оставлю это на вашу суд, товарищ @moderator
Кстати, я тебя не оскорблял...
Оставлю это на вашу суд, товарищ @moderator
ещё комментарии
ещё комментарии
ещё комментарии
ещё комментарии
ещё комментарии