Пикабу. У кого есть опыт перевода игр?
Всем привет!
Я переводчик (устный и письменный), студент 2 курса магистратуры по переводческому делу. Все практические курсы закончились, и вот пришло время приступать к написанию тезиса. Моя тема на русском языке звучит как "Культурные особенности при переводе видео игр: проблемы и решения".
Все что я хотел узнать - есть ли здесь люди, которые так или иначе участвовали в переводе и локализации игр с любой языковой парой?
Все что мне от них нужно - это взять интервью для проведения качественного исследования (и последующего анализа) примерно о следующем - в чем заключались основные сложности, какие дополнительные знания о культуре той или иной страны понадобились для качественного выполнения работы и что-то вроде того (вспомните ведьмака, сколько там было кропотливой работы). Общая длительность интервью от 40 минут до 1 часа (конфиденциальность гарантируется).
Почему интервью? Это требование к части методологии в диссертации. Вернее инструментов проведения много, будь то опросы, кейс стади, но я выбрал именно интервью.
Я не на 100% уверен, что найдутся люди, которые согласятся мне помочь, поэтому я пытаюсь для начала понять, в правильном ли я направлении иду, и сколько у меня шансов найти нужную аудиторию и достаточное количество материалов для проведения моего небольшого исследования.
Если есть советы, где можно найти таких людей, я тоже буду рад. Всем заранее спасибо.