Дубликаты не найдены

+38

Gigabyte - джигабут

раскрыть ветку 6
+22
Жижабуть
раскрыть ветку 2
+3
-Жожоба!
-Зозоба!
0

Black metal - блэцк метал

+4
Подходит для названия поселка на берегу Черного моря
0
Цхрыслер.
-2

гигабыте

+14

от создателей блэцк митола

+16

а клавиша backspace - бацкшпаце

раскрыть ветку 1
+9
Отдает немцким/чешким пивом каким-то.
+4

Вспоминается транслитерация 90х в газетах объявлений мимо которой не смогла пройти Мария Семёнова в  "Охоте на скунса".

"Продаётся автомобиль Цхрыслер".

+3
Блацкович что-то вспомнился.😂
раскрыть ветку 4
+4
Блажкович
0

Бласковиц.

Иллюстрация к комментарию
0

Это который из волфенстейна?

раскрыть ветку 1
0
Он самый.
+2
Покупал(Я) с мамой (М) в местном магазине швейную машинку, с помощью консультанта(К) выбрали машинку фирмы "Brother"
К: (кричит грузчику на склад) Вася, вынеси швейную машинку БРОТХЕР (номер модели не помню)
Я: Эээ...Как бэ мы не бротхер какой-то выбрали
М: Я с таким названием машинку брать не буду!
К: Да нормально всё
Через 2 минуты грузчик выносит нужную машинку в упаковке)))
+2

- (Глядя на перхоть) Изя, у тебя опять вся голова шварцках! Сходи купи Shauma от шварцков!

+1

Это писал человек, изучавший немецкий в школе, но ничему не научившийся. ))

+1

Инжалид дежице.

+1

Ну, вы смеётесь, а ведь переходов с таких поисковых запросов ненулевой показатель. Работал в одном онлайн-магазине крупном, такое писали в теги там

+1

Как вижу, так и слышу

+1

я бы даже сказал, что конкретно эта  - "Блацкмагиц Поцкет Цинема"

0

кажется, кто-то учил в школе немецкий

0

Пеугеот....

0

Мне пожалуйста десять нагицов и гамбуцкер.

0
Блацкмагиц пакет)))
0
Хацкеры и роцкеры одобряют!
раскрыть ветку 1
+1

Особенно фанаты группы АЦ/ДЦ

0

Отчего-то вспомнился недавно услышанный в театре анекдот(?) от джентльмена рядом дальше:

"Я знаете ли не встречал слова, не подходящего в качестве еврейской фамилии, помнится был у меня знакомый с звучной фамилией Циферблат."©

0
я когда в школе учился было похожее задание по программированию, надо было написать транслитер с англ символов на русский и наоборот, никто ни про какие сочетания букв ничего не уточнял. В данном же случае, если описать немного больше условий, то можно было бы и полноценнее результат получить.
-1

в году так 95-97 в школу приехали англоязычные волонтеры и заходили к нам в класс (класс был с усиленным английским), а один одноклассник свободно владел англ. языком т.к. его отец был капитаном корабля и сына с детства готовил к этой работе. Так вот в конце урока этот одноклассник разговаривал с волонтерами и они спросили его на каком языке весь урок с ними разговаривала наша училка по англ. языку.

раскрыть ветку 1
0

В 2011 году в Болгарии строили НПЗ, наши, поляки, местные и итальянцы. Нашли общий язык- английский все было хорошо, когда приехали бригада инженеров из Великобритании хер их кто понял и они тоже никого толком не понимали так и работали.

-1

по моему сейчас нет смысла покет брать, во первых новый покет 4к, во вторых полноценный синема 4к за какие то копейки продают)

Похожие посты
175

Брюс всемогущий

Вдогонку к посту https://new.pikabu.ru/story/ruda_5588246


Вспомнился мне один момент из просмотра фильма Брюс Всемогущий.

Брюс всемогущий Трудности перевода, Надмозг, Брюс всемогущий, Адаптация, Перевод, Фильмы

Это название фильма на английском. Но переводчики решили что это очередной актёр. Так и прочитали - Брюс Олмайти (после Дженифер Энистон).

1529

Discovery и переводчики.

Очень я люблю смотреть Дискавери. Особенно всякие инженерные передачи. Повышает, знаете ли, технический уровень, получше мнений всяких там "икспертов" с форумов.
Хорошо этак вечерком завалиться на диван с кружечкой чего-нибудь и включить "How do they do it" или "How it's made".
Но перевод...
Перевод часто портит всё!
Я уже перестал удивляться, когда электролобзик называют ленточной пилой, карбоновую ткань - углём или графитом. Уже не вздрагиваю от выражения типа "микросхема сделана из силикона высокой очистки".
Но этот выпуск побил все рекорды.
"...вытягивая волокна нержавеющей стали..."
Ну всё...

How it's made S23E09 примерно 17:50 от начала
Программа озвучена на студии "Кириллица", текст читал Владимир Рыбальченко.

Уважаемые переводческие студии! Ну наймите для корректного перевода хорошего инженера или просто умного человека!
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: