раскрыть ветку (18)
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (1)
с 1 сентября я там буду каждый день проходить. Обидно то, что у меня нет смартфона, который ловит вайфай.
ещё комментарии
раскрыть ветку (10)
Это название и оно не переводится. Станция метро именуется Хрещатик на украинском языке, и даже английский перевод звучащий в метро звучит как Хрещатик.
ещё комментарии
Нихуя. Ты пишешь на русском, и на русском только Крещатик. Понятно, что на транслите будет Хрещатик, т.к. переводят с украинского.
раскрыть ветку (8)
почему же тогда на английском не переводят станцию золотые ворота как golden gates, и другие подобные названия?
ещё комментарии
Ты реально тупой? Причем тут это? Потому что названия не переводят, а транслитирируют. Я тебя исправил, а ты споришь на русском - Крещатик. Вот тебе вики http://ru.wikipedia.org/wiki/Крещатик
раскрыть ветку (5)
Крещатик это уже не транслит, а перевод.
зайди на статью про метро и посмотри на других языках
зайди на статью про метро и посмотри на других языках
ещё комментарии
Я тебе не про другие языки, а про русский, на котором ты пишешь комментарии. У тебя комментарий на русском, а название на украинском. Я не пойму что ты пытаешься доказать, если я тебе уже 2 статьи скинул. На русском - Крещатик, для долбоебов, повторяю третий раз.
раскрыть ветку (2)
ещё комментарии
ещё комментарий
ещё комментарии
ещё комментарии
ещё комментарий
ещё комментарии
ещё комментарии
