Ответ на пост «Гуртовщики мыши, но теперь официально»
Гуртовщики мыши, гуртовщики мыши... Мы вот над этим переводом ржём - что тупой переводчик не использовал слово "драйвер".
А вы подумайте - ведь действительно на английском "driver" это водитель. А значит, у англоговорящих за работу компьютерной мышки отвечает специальная программа - водитель мышки! И кто их знает, может быть, где-нибудь в каком-нибудь отдалённом регионе вместо "водитель мышки" они говорят "гуртовщик мышки"!
