Продолжение поста «Mудак ли, что говорю одноклассникам, что я не хочу "Американское имя"?»
Даже триптих.
Мудак ли я, что считаю чушью поведение партнёров?
Я - мужчина уже преклонных лет, мне глубоко за семьдесят, к своим годам я многого добился, возглавляю одну влиятельную организацию, и это вынуждает идти в ногу со временем. Мои дети давно взрослые, даже внуков только родных пятеро, технологии позволяют нам держать связь.
Но оказалось, что мои коллеги из одной заграничной компании коверкают моё имя, хотя я знаю, что в их языке есть очень близкий аналог моего имени как минимум, по звучанию. Это не очень приятно, но за все годы я научился на многое закрывать глаза. Но тут мне подсказали, что так его коверкать стали только после того, как я возглавил фирму.
В моём понимании это уже издевательство, а они говорят, мол у них такие традиции. Между фирмами и так сейчас не лучшие отношения, но эта мысль не даёт покоя. То есть раньше у них не было с этим проблем, а эти полтора года мне, фактически, плюют в спину?
Мудак ли я, что считаю чушью их оправдания?
А теперь немножечко матчасти.
6 мая 2023 года состоялась коронация принца Чарльза, но как только он вступил на престол, в русскоязычных источниках он стал королём Великобритании Карлом III. Почему?
Все дипломатические отношения между государствами в средние века осуществлялись на латинском языке. Соответственно, все формы имен монархов исходили из латинской традиции. Это касалось не только Карла-Чарльза, но и, например, французский вариант Шарль тоже все равно становился Карлом. Например, в нашей историографии принято имя французского короля Людовик из-за того, что латинское написание и произношение было "Ludovicus". Хотя во Франции это имя "Луи". Можно вспомнить известного у нас нормандского завоевателя Вильгельма ("Gulielmus") — по английски он "Уильям". А Георг ("Georgius") — Джордж. В латинском языке невозможно произношение ни Шарль, ни Джордж, ни Луи. Нормы формировались на основе латинского языка, как языка дипломатического и межгосударственного общения.
В католическом Западе тоже есть традиция переводить имена монархов на свой манер. Например, в Испании Чарльза будут называть Карлос, в Германии – Карл, как эквивалент имени Чарльз.
Так что уж простите, не удержалась от шалости в тему двух постов про имена)