256

"Ушёл в разнос" или "ля ты..." №2 ))

Steer into the skid

п/п: нестандартное. работники торговли, наверно, могут его понять :)

Я не работаю в Target. Однажды я совершил ошибку, придя в Target в брюках цвета хаки и красном поло.

п/п: нашла подходящую фотку, прям очевидно почему он был недальновиден при визите в Таргет в такой одежде :)

"Ушёл в разнос" или "ля ты..." №2 )) Reddit, Reddit (ссылка), Перевод, Я здесь не работаю

Когда я понял, что совершил ошибку, я постарался быть как можно более резким, но не агрессивным по отношению к клиентам (ха, мне же не нужно называть их гостями!), которые продолжали спрашивать уже после того, как я говорил: «Я здесь не работаю».

Пример:

— Фасоль?

— Я здесь не работаю.

— Скажи мне, где фасоль?

— Так ты просто глупая или глупая и слепая?

— Я тебя уволю!

— Отлично, скажи менеджеру, чтобы он тоже показал тебе, где фасоль!

Таких ситуаций было 3 или 4. Один парень даже привёл ко мне руководителя группы. Разговор проходил так:

Покупатель: «Смотрите, это тот парень, который был груб!»

Менеджер: «Сэр, я никогда в жизни не видел этого человека, он здесь не работает».

Я: «Эй, это тот парень, который просит о помощи, крича «бобы»? и не понимает, что я здесь не работаю. Приятно, что вы так снисходительны в вашей компании к умственно отсталым и социально незащищённым людям».

На самом деле мне это ТАК понравилось, что я задержался примерно на полчаса, устроив хаос. Например, я отправила одного покупателя в отдел спортивных товаров, когда он спрашивал о хлебе. Подозреваю, что меня уволили из Target в Овьедо, штат Флорида. Я также не знаю, что это говорит о моей психике, но мне понравилось грубить покупателям для разнообразия. Я много лет работал в розничной торговле в другой компании, возможно, это как-то связано.

Топ-коммент:

Люди, просто выдающие название продукта, - один из моих триггеров. Всё время сколько я работаю продавцом я приветствую людей, а они просто называют продукт, который им нужен. Мне просто необходимо было вернуть это обратно однажды.

Наверное, не стоило делать это в круглосуточном магазине, в котором я действительно работал, но я ненадолго заскочил туда в свой выходной, без униформы.

Женщина врывается в дверь, подходит прямо ко мне и строго говорит: «Жевательная резинка «Орбит».

Я делаю паузу на секунду и говорю: «Кукуруза в сливках».

Она озадаченно смотрит на меня и чуть громче произносит: «Жевательная резинка Orbit».

Я отвечаю: «Бумажные полотенца Bounty. Мне нравится эта игра, давай поиграем ещё».

- У тебя вообще есть жвачка "Орбит"?

- Бенсон и Хеджес Лайт 100! (п/п: это сигареты)

В этот момент я обращаюсь к одному из сотрудников, который действительно был на рабочем месте, и говорю: «О-о-о, теперь я понял. Не могли бы вы помочь покупательнице найти жвачку?»

Я смотрю на неё и говорю: «Извините, я думал, что мы просто перечисляем товары, которые здесь продаются».

Разворачиваюсь и выхожу через парадную дверь. Я был рад, что в тот день у меня была такая возможность.

п/п: никогда не работала в торговле, но меня абсолютно выносит устоявшееся русское обращение к продавцу штука одна "девушки!". мне даже как-то подфартило "вернуть это назад" за продавщиц :) меня приняли за продавца и обратились с вот этим вот "девушки!", ну я и спросила "меня что несколько?", баба зависла.

Я здесь не работаю

29 постов226 подписчиков

Правила сообщества

1. Нельзя ни в каких формах самоутверждаться об переводчика.

2. Маты в мой адрес, переход на личности — бан 100%.

3. Мамкины петросяны — бан с меньшей вероятностью, но риск есть.

4. Мнение, что переводчик должен воспользоваться онлайн-переводчиками — бан.

5. Мнение, что переводчик не должен пользоваться переводчиками — бан.

6. Если вы считаете, что переводчик не вычитывал текст ни разу — вы ошибаетесь. Если вы считаете, что переводчик не вычитывал текст даже пару раз — вы ошибаетесь. Бан по ситуации (в зависимости от формулировки высказывания об отсутствии вычитки).

Посты на 98% выкладываются as is (переводчик не в состоянии понять, почему посты людей с форума должны перерабатываться в литературный текст, а не так, как они, собственно, были написаны), поэтому:

7. Мнение, что переводчик обязан быть художественным редактором и превращать посты обычных людей в литературные тексты — бан.

И вышеуказанное вообще не мешает в этих же постах орать на меня, что какое-то предложение переведено не буквально, как написано, поэтому:

8. Мнение, что что-то переведено не дословно и это недопустимо — бан.

9. Свидетели Ии - бан