Дубликаты не найдены

+188
О, всемогущие субтитры. И язык иностранный учишь , и акцент актеров ни кто не меняет
раскрыть ветку 39
+55
Язык не капли не учится х) А так в двумя руками за субтитры.
раскрыть ветку 30
+100
Если уже есть какие-то знания в языке, то из фильмов с субтитрами можно подчеркнуть какие-то интонации, устойчивые выражения, которых нет в учебнике, но постоянно встречаются в обычной жизни и т.д.
раскрыть ветку 3
+30
Это если параллельно язык учишь, то как практика сойдет. А если в инглише не ферштейн, то только от игры актеров отвлекаешься :<
раскрыть ветку 9
+4
Ну не скажи. Три года смотрел с субтитрами японские мультики, теперь процентов десять понимаю и без них. Как будто бы ты заучил фраз из разговорника и рванул в Токио.
раскрыть ветку 7
0
Один из важных факторов повлиявших на изучение английского в младших классах был Картун Нетворк. Сударь, вы неправы.
0
я думаю, он имел ввиду субтитры на английском языке
раскрыть ветку 4
0
Я выучил язык по сериалам, поэтому не нужно тут ляля, просто нужна база и все будет ок.
-1
если смотреть с английскими субтитрами, то учится:D
+2
ага, только не везде они есть. На Клан Сопрано, например только на первый сезон. Приходится наслаждаться Гоблином. Хотя казалось бы, субтитры запилить легче, чем озвучку, ан-нет!
+2
Субтитры не для всех удобны, потому что пока читаешь можно пропустить что-то на экране. А так я люблю субтитры)
0
Скорость чтения,а не иностранный
0
Смотря фильмы с субтитрами язык не выучишь, но вот речь людей со временем перестаешь воспринимать как непонятную лабуду, все чаще и чаще встречаешь знакомые слова, которые раньше бы даже не услышал.
0
А где можно смотреть сериалы с субтитрами?
0
Не подскажешь сайт, где можно скачать\смотреть сериалы с сабами?
0
Сори что под топовым.
О да автор, особенно это касается сериала Lost.5 сезонов шёл нормальный перевод, в 6-м такое ощущение что голос нарезали школьники.
-1
Лучше просто смотреть в оригинале. Невольно напрягать слух чтобы хоть что-нибудь понять, что творится. Вот это действительно язык учишь
+48
Это одна из причин, почему я смотрю сериалы в оригинальной озвучке.
раскрыть ветку 22
+2
Где смотреть сериалы с субтитрами онлайн? Перепробовал кучу сайтов, ничего не нашел
раскрыть ветку 21
+32
Онлайн не знаю. Я предпочитаю оффлайн просмотр.
раскрыть ветку 4
+25
Никогда не понимал, зачем смотреть онлайн. По-моему жутко неудобно, минусов больше, чем плюсов. Торренты же не зря придумали :)
раскрыть ветку 1
+17
Онлайн для извращенцев. Но если уж так хочется, то amovies.tv неплохой сайт. Для андроида есть приложение ShowBox.
А так, лучше качать уж естественно.
+2
Качаешь Magic Player отсюда http://acestream.org/
Ищешь любой понравившийся торрент (а там и FullHD, и сабы, и озвучка на любой вкус) и наслаждаешься жизнью (если скорость позволяет)
+1
Можешь вот этот попробовать:
http://ororo.tv/
+1
на amovies свежие серии всегда с субтитрами идут и в хорошем качестве
0
o-nline_ws вместо нижнего пробела точку ставь. Только там не у всех сериалов есть субтитры. рекомендую также зарегаться(меньше рекламы будет )
раскрыть ветку 3
0
soap4.me
Хочешь бесплатно торрент качаешь, хочешь, оплачиваешь и онлайн смотришь.
0
http://yourcinema-tv.com/
мне очень нравится этот сайт, тут можно и в озвучке найти, и с сабами. И качество радует ) единственный минус, первых сезонов там вроде нет, только последние все
0
Вот хороший сайт, но в основном тут только последние сезоны:
http://amovies.tv/
0
вот тебе ссылку http://turbik.tv/ , но дальше сам как-то
-1
в гугле написать "сериалы с субтитрами онлайн" не пробовал?
раскрыть ветку 1
+10
Бородатый баян
раскрыть ветку 4
0
@moderator
каждый месяц этот пост в горячее попадает. Хватит, пожалуйста, поощрять баяны. А то уже скучно читать пикабу
раскрыть ветку 3
-4
Я просто не понимаю, как ЭТО прошло в горячее. Я думаю это дерьмо можно найти на баше, ЖЖ, двачах, да везде!!
раскрыть ветку 2
+8
Как я тебя понимаю
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 3
+6
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+4
молодец, сделал защиту от продолжения!
раскрыть ветку 1
+8
В Шаман Кинг помнится менялась озвучка, тоже весьма отстойное чувство было.
Зато опенинг всегда крутой.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&amp;v...
раскрыть ветку 2
+1
До сих пор опеннинг наизусть помню!

Взгляни вокруг, обернись назад...
раскрыть ветку 1
+1
*оглянись
+7
Ладно озвучка,но когда меняют актера...
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
0
он был такой.. няшей =/
0

я думал это другой чувак

+6
Еще печальнее, когда при смене озвучки, еще и переводят названия совсем по другому (
+5
Когда меняют актеров, как в Игре Престолов - тоже норм.
+5
Но через 2 серий привыкаешь
+3
об этом уже писали
+3
Хуже, когда актер главного героя меняется, как в Спартаке((
раскрыть ветку 2
0
Хотел написать тоже самое) Только на примере Рима
0
Жалко мужика((
+2
Баян!
было уже
только пару слов местами поменяно
шо за день
пол горячего - одни баяны
+2
привет Декстер 8 сезон
+2
Я так смотрел Декстера, 7 сезонов Nova-film с шикарной озучкой (рекомендую), а на 8-й у них денег не хватило что бы сделать озвучку. Почти год ждал, может сделают..... Пришлось смотреть 8-й сезон в озвучке Lostfilm(((((( Не скажу что плохо перевели, но голоса уже не те, стиль перевода, да и Дебра Морган перестала материться как сапожник
раскрыть ветку 1
0
Да да, тоже вспомнил)
Lostfilm хотя бы не матерился, как Nova-film, но голоса были уже не те.
+1
Те кто смотрели клан сопрано в озвучке гоблина, думаю поймут меня почему я не смог досмотреть последний сезон...
раскрыть ветку 1
0
Досмотрите с субтитрами. Я все сезоны пересмотрел с сабиками.
+1
А потом ищешь сезон с привычной озвучкой, находишь, а там 240 или 360.
раскрыть ветку 2
+1
360р - нормальное разрешение, что ты
раскрыть ветку 1
+2
Если смотришь с телефона.
+1
херня. Уже на первых двадцати минутах привыкаешь.
+1
Фильмы надо смотреть в оригинале
+1
Хуже,когда актеров меняют...
+1
Короче, немножко рекламы, но не платной))) Последний сериал на который я втыкал был - Доктор Дом, эзотерическая картинка про маньяка с психическими заболеваниями, который живя на наркотиках умудряется своей придурью случайно спасать жизни людей, над которыми ему удалось поиздеваться на грани жизни и смерти. Ну так вот, меня конкретно затрахали все эти русские переводы и где-то с 5-го сезона я начал смотреть его на английском качая с различных торрентов. А так как я любитель повтыкать на говнокамерное потоковое видео, лишь бы не качать тонны гигабайт сериалов, я стал искать сайт где это дерьмо можно найти. В общем искал месяца 3, в итоге нашел ахуипитидиебаномегаохуенейший сайт где есть ну если не все то 99.999999999% всех сериалов вышедших на английском языке, от вавилона 5 до симпсонов и друзей. Главная фишка в том, что помимо самого видео дается еще комплект ссылок на зеркала, любой плагин против рекламы и сайт ввергнет в экстаз любителей оригинальных переводов, без маргинальных изъебов переводчиков.

После этого забавного высера, который можно было не читать, смею заявить, что тонны сериалов можно найти тут: http://watchtvlinks.sx/ только на букву A здесь собрано более 15000 сериалов, рекомендую.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
+1
Да и забыл сказать, смысл многих фильмов меняется, если смотреть на оригинальном языке.

Например пиздец из матрицы, все помнят сцену, когда нео в первой части подыхал, а тринити стояла и пиздела, пока их корабль уничтожали ебаные осьминоги.

Так вот в русской версии Тринити ему сказала "Нео, я больше не боюсь, провидица предсказала мне, что я должна влюбиться и мой любимый избранный, а значит ты не умрешь. Не умрешь, ведь я тебя люблю. Слышишь? Я тебя люблю"

Я блядских 10 лет не мог понять почему он не сдохнет, если латексная блядь его любит?

И вот спустя эти гребаные 10 лет раздумий, я додумался пересмотреть этот некогда великий, а ныне ублюдочный фильм на английском языке, и я охуел от того, какие-же переводчики пидорасы: "Neo, I'm not affraid anymore, the Oracle told me I'd fall in love with a dead man, the man I loved would be the one. So you see, you can't be dead. You can't be. Because I love you. You hear me? I love you."

БЛЯТЬ, ЭВРИКА! ССАНЫЙ БЕГЕМОТ! ВОТ ОНО! Вы представляете какое наебалово всей страны и всех фанатов картины?

Русский: я должна влюбиться и мой любимый избранный, по-этому ты не умрешь, я тебя люблю.
Английский: я влюблюсь в мертвого человека, этот человек станет избранным, теперь ты понимаешь, что ты не можешь умереть, потому-что я люблю тебя

Всё встало на места, а переводчики идут НАХЕР вместе со своими галимыми кинотеатрами, теперь только хардкор, только торенты на хорошие фильмы и поток на остальные.

И этот пост можно было не читать, главная суть в том, что фильмы по аналогии с сериалами тоже можно смотреть в потоке на английском: http://putlocker.bz
Иллюстрация к комментарию
+1
Перевод Лоста от лостфильма, во 3 или в 4 сезоне, точно не помню, поменяли голос Джона Локка на какой-то мерзкий гномий, это была самая огромная грусть в моей сериальной жизни
раскрыть ветку 3
0
И Джека тоже сменили
раскрыть ветку 1
0
ээ... эээ..... ты заставляешь меня смотреть лост в третий раз
-1
В озвучке от первого канала еще хуже.Мало того,что они изменили голос Джека во 2 сезоне,так в четвертом и Локка поменяли.Про второстепенных персонажей вообще молчу,постоянно прыгали от одной к другой озвучке
0
только фан-саб, только хард-кор.
0
видимо ты не смотрел сауз парк. Там не то что голоса, там перевотчики хз скок раз менялись
раскрыть ветку 7
+1
перевод MTV и Кубик в кубе.
раскрыть ветку 6
0
MTV не полный и не самый кошерный. А кубики разве все озвучили?
раскрыть ветку 5
0
Как раз вчера столкнулси - "Гримм" от Лостфильма, 21 серия 3 сезона.
0
наиболее ярко я это оценил, просматривая клан сопрано. В пятом сезоне Дмитрий Юрьевич просто перевёл 1 серию и все...
0
я так Футураму только до 6 сезона досмотрел с озвучкой рен-тв
0
щед, у меня так с "Безумцами" ((
0
Ага, переводчики, они виноваты
0
да. особенно когда Симсов другие стали озвучивать очень долго привыкал
0
О, кто смотрел серию Железных человеков от марвел, наверное знаю, как непривычно было слышать новый голос Jarvis'a в ЖЧ3.
раскрыть ветку 2
0
Что поделать, если актёр, озвучивавший Jarvis'a, умер.
раскрыть ветку 1
0
Да, прискорбно было это слышать после посещения кинотеатра.
0
еще хуже, когда актеров меняют =(
0
Я до сих пор не посмотрел последний сезон "Обмани меня" из-за смены озвучки
0
Я вот смотрел сериал Спартак. Так вот,когда начался 3й сезон,я просто АХУЕЛ
0
Все тут такие "пфф, а я-то с субтитрами смотрю, мне всё нипочём". А что делать, когда смотришь мульт в оригинале, и внезапно посреди второго сезона у одного из главных героев вместо обладателя самого божественного в мире голоса приходит какой-то левый чувак?
И кстати, не пойму, зачем так яро ненавидят абсолютно весь русский дубляж. Хоть их и мало, но есть очень достойные озвучки, особенно в последнее время.
0
Иногда обидно смотреть сериал в другой озвучке из-за того, что старый переводчик прекратил работать над ним. А иногда это даже к лучшему: как СТС не озвучили очередной сезон "Доктора Кто", за дело пришлось взяться BaibaKo - и получилось прекрасно, сам Доктор озвучен куда лучше, чем у СТС.
0
Такая фигня с Хаусом была
0
Я так бросил смотреть сериал "Грань"
0
и по этой причине я не посмотрел 4 сезон меня зовут эрл(((
0
Как озвучка Риты во 2-ом сезоне Декстера в переводе Lostfilm
0
бугурт детства
0
Только сегодня начал смотреть "Менталист" 6 сезон - а в переводе ТВ3 нету. Та же хрень в общем :(
0
привет, синдром Баадер-Майнхоф...
0
Только сегодня ощутил на себе)
Игра Престолов 3 сезон...
По традиции Пикабу, всем добра!)
Мой первый коммент)
0
Что-то вспомнилось мне. Очень я любила серию книг Йона Колфера "Артемис Фаул". Имена персонажей были либо переведены, либо даны совершенно другие. Читала себе, читала. Но, блин, в последней книге решили все-таки использовать оригинальные имена. Я никогда так не ругалась. Оригинал, конечно, хорошо, однако надо было использовать хотя бы со второй книги. Спасибо, Эксмо.
0
А когда актера меняют, то это вообще
0
Такое у меня было с Хаусом и Симпсонами
0
Может нужный переводчик умер, а ты тут со своими сериалами
0
Эта фраза почему-то в мыслях прозвучала голосом Евгения Гришковца....уж больно похоже на его манеру разговора))))
вот и озвучка....мысленно все что угодно можно озвучить голосом, который Тебе по нраву....
0
Смена голоса это всегда такой стресс.
-1
озвучку сменили, ОЗВУЧКУ БЛЕ*АТЬ СМЕНИЛИ, если заменят переводчика то ты даже не заметишь, потому что переводчик переводит с оригинала на русский, а актер уже начитывает данный перевод зачитывать, ГОЛОСОМ.
-1
Теорию большого взрыва 3 сезона перевели многоголосым, а остальные пошли с переводом Куража :с Может есть у кого нормальный перевод 4+ сезонов ТБВ? Базинга!
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
-2
нормальные люди смотрят в переводе куража.
раскрыть ветку 1
+1
А я терпеть его не могу ><
-5
@moderator
Я всё конечно понимаю, но какого ж хрена тут тег "моё"?
раскрыть ветку 1
0
а что тут не его? автор сам придумал, значит тег "мое".
ещё комментарии
Похожие посты
98

Режиссер "Доктора Стрэнджа" и "Синистера" Скотт Дерриксон снимет сиквел знаменитого «Лабиринта» 1986 года

Режиссер "Доктора Стрэнджа" и "Синистера" Скотт Дерриксон снимет сиквел знаменитого «Лабиринта» 1986 года Лабиринт, Сиквел, Продолжение, Фэнтези, Сказка, Фильмы

Подробности сюжета неизвестны, однако вторая часть расширит оригинальную историю. За сюжет продолжения отвечает Мэгги Левин, которая писала сценарии к сериалу «Навстречу тьме».


Фильм «Лабиринт» вышел на большие экраны в 1986 году. Режиссером выступил автор "Маппетов" и "Темного кристалл" Джим Хэнсон. История рассказывала о девочке Саре, которая в сердцах пожелала, чтобы ее младшего брата унесли гоблины. В итоге мальчика на самом деле похищают. Виновником выступил король гоблинов, поймавший Сару на слове. Девочка бросается на помощь брату, но, чтобы попасть в замок, ей нужно пройти через волшебный лабиринт. В нем таится большое количество чудовищ, хитрых ловушек и головоломок. Картина провалилась в прокате, собрав 12,9 млн долларов при бюджете в 25 млн долларов, но зрители полюбили фильм и, даже спустя почти 40 лет, он пользуется популярностью.

888

Слух: Киану Ривз может снова сыграть Константина

Слух: Киану Ривз может снова сыграть Константина Джон Константин, Warner Brothers, Киану Ривз, Продолжение, Сиквел, Фильмы, DC

Источник издания We Got This Covered сообщает, что студия Warner Bros. подумывает о разработке нового фильма про мистического детектива Константина. В фильме 2005 года эту роль исполнил Киану Ривз, который может вернуться к ней и в новом проекте. Правда, официальной информации о переговорах с актёром пока не поступало.


Если Киану Ривз действительно вновь воссоздаст на экране свой культовый образ из фильма «Константин: Повелитель тьмы», есть вероятность его встречи с другими персонажами комиксов, находящимися под крылом студии Warner.


Напомним, что Джон Константин впервые появился на страницах комиксов и является детективом, обладающим способностями медиума и экзорциста, что помогает ему сражаться с демонами. Эту роль на телевидении также исполнял актёр Мэтт Райан.


Фильмточкару

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: