2

Ответ на пост «Цмок тебе - рыцарь!»1

Не совсем так. По сути Цмок, как перевод Дракона - это калька с польского, а в польский оно проникло из-за навязчивого желания польских переводчиков полонизировать всё что только можно, и дохрена из того что нельзя. По факту, в большинстве фольклорных источников "цмок" - это что-то вроде василиска, искусственно созданное волшебное существо, точнее выношенное чародеем или просто желающим поколдовать под мышкой из яйца снесённого петухом.

В отличии от василиска не может убивать взглядом, зато, так же как европейские драконы (хотя последнее могло возникнуть из-за пересечения культур, в раннем европейском фольклоре драконы такими навыками не обладают) способен превращаться в человека, животное, а то и не одушевлённый предмет вроде огненного вихря. При этом, в свей змеиной форме, как и русский Горыныч может иметь не одну голову

А, ещё, беларуский цмок очень ленивый.

Картинки генерил с помощью ИИ, кому надо, берите

Юмор для всех и каждого

70.6K постов57K подписчиков

Правила сообщества

Любите друг друга. Смешите друг друга.