Ответ davaitedumat в «Заселение с помощью телепатии и экрана телефона»4
Жиза. Подарили нам на свадьбу путевку в отель 5* в Турцию (туропретор имени крылатого коня). Прилетаем, доезжаем и идем на ресепшн, время 8 или 9 вечера по местному. Нам говорят идти пока ужинать, а после заселят. Какой номер нам полагался не помню, но оплачен был т.н "ultra all inclusive super-puper...". Поев, приходим на ресеп, нам дают ключи от номера в основном корпусе (построен квадратом, внутри двор, растения - воняют канализацией, прям реально цветы воняют канализацией). Проходим в номер - а там: белье постельное в пятнах, матрас в пятнах, ванная комната в плесени. Жена расстраивается, а я иду на ресепшн ругаться, администратору - пох, хватаю за локти всех проходящих в форме и с бейджами туроператора, требую разобраться, ноль результата. В итоге ору на администратора - обещает завтра разобраться и переселить. Ночуем на диване без белья, потому что реально противно. Утром на ресеп - там никто не в курсе, опять ору, оббщают разобраться и решить после завтра. И реально, после 10 переселяют в номер в т.н. бунгало в тихой части территории отеля, рядом только корт, на котором особо никто не играл. Дальше отдыхали на все 5*. Потом узнал, что нужно было администратору сразу дать 5-10 долларов и скорее всего сразу бы заселили в нормальный номер. Извините за длину поста, неписатель.
Я здесь работаю, к сожалению
21 пост100 подписчиков
Правила сообщества
Правила соо:
1. Нельзя ни в каких формах самоутверждаться об переводчика.
2. Маты в мой адрес, переход на личности — бан 100%.
3. Мамкины петросяны — бан с меньшей вероятностью, но риск есть.
4. Мнение, что переводчик должен воспользоваться онлайн-переводчиками — бан.
5. Мнение, что переводчик не должен пользоваться переводчиками — бан.
6. Если вы считаете, что переводчик не вычитывал текст ни разу — вы ошибаетесь. Если вы считаете, что переводчик не вычитывал текст даже пару раз — вы ошибаетесь. Бан по ситуации (в зависимости от формулировки высказывания об отсутствии вычитки).
Посты на 98% выкладываются as is (переводчик не в состоянии понять, почему посты людей с форума должны перерабатываться в литературный текст, а не так, как они, собственно, были написаны), поэтому:
7. Мнение, что переводчик обязан быть художественным редактором и превращать посты обычных людей в литературные тексты — бан.
И вышеуказанное вообще не мешает в этих же постах орать на меня, что какое-то предложение переведено не буквально, как написано, поэтому:
8. Мнение, что что-то переведено не дословно и это недопустимо — бан.
9. Свидетели ИИ - бан.