Откуда взялось выражение “Козел отпущения”?
Это выражение мы слышим повсюду. В офисе, когда вину за проваленный проект сваливают на одного сотрудника. В политических дискуссиях, когда ищут виноватого в кризисе. В школе, дома, на улице. Козлы отпущения повсюду, без них не может обойтись ни одно общество. Ведь так называют тех, на кого перекладывают ответственность за чужие ошибки.
А откуда вообще взялась эта идиома? Был ли у нее буквальный смысл? И о каком козле вообще шла речь изначально?
День Искупления
Чтобы понять суть фразы, нужно перенестись в глубокую древность, к истокам иудейской традиции. Каждый год, в священный день Йом-Кипур (День Искупления) в Иерусалимском храме проводился особый обряд.
Для него выбирали двух одинаковых, без изъянов козлов. Первосвященник бросал жребий. Одному козлу выпадала участь быть предназначенным для Господа: его приносили в жертву, а кровью очищали скинию. Судьба второго была иной. Именно от него пошло знакомое нам выражение..
Итак, второго козла ждала особая миссия. Первосвященник возлагал руки на его голову и вслух исповедовал грехи всего народа Израиля. Символически все проступки и беззакония переходили на это животное. После этого к рогам козла привязывали кусок красной шерсти, и специально назначенный человек уводил его из храма.
Животное отгоняли в безлюдную пустыню. То есть отпускали. Считалось, что вместе с ним уходят в никуда грехи народа, обеспечивая очищение и прощение. Этот козел, кстати, назывался Азазель, что в переводе означает “тот, кто должен быть отослан”.
От религии к метафоре
А дальше произошло главное. Ритуал описали в тексте, который стал фундаментом для огромной культурной традиции. Ветхий Завет, сначала в греческом переводе, потом в латинском и наконец в церковнославянском разнес историю про козла по всему цивилизованному миру. Переводчики слегка причесали оригинал, превратив загадочного Азазеля в простое и понятное “козел отпущения”.
Христианство, унаследовавшее Ветхий Завет, сделало этот текст обязательным для изучения. Сотни лет люди слушали эту историю в церквях, читали ее дома. Яркий образ врезался в память. Он стал общим культурным достоянием, частью того, что называют христианским культурным кодом. А потом и связь с библейским текстом перестала осознаваться. Выражение превратилось в обычную идиому.
В итоге выражение “козел отпущения” вышло далеко за рамки религии. Люди увидели в нем универсальный смысл: фигуру, на которую можно символически переложить любую вину, ответственность или проблему. Ритуал давно канул в Лету, но созданная им метафора живет и побеждает.
Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)
