471

Оле-Лукойе и его брат

Сказки Андерсена вообще сами по себе удивительные. И не совсем детские. Уж во всяком случае, не только для детей. Вот например, все мы читали в детстве сказку про Оле-Лукойе. Не знаю, как вам, но лично мне она (в возрасте где-то шести лет) досталась в таком переводе (отрывок из последней главы):


— Тсс... — сказал Оле-Лукойе — Как-нибудь в другой раз. Ты можешь повесить прадедушкин портрет на место, потому что я пришёл проститься с тобой. Я приглашён сегодня к своему старшему брату. Его тоже зовут Оле-Лукойе. Но он приходит к людям в жизни всего только раз. Впрочем, это уже другая, взрослая сказка. Я расскажу её тебе, когда ты подрастёшь.


Вспомнив как-то раз про этого брата в уже более сознательном возрасте, я начал догадываться, кто он на самом деле такой.

Но, найдя эту сказку ещё раз, уже в интернете, я с удивлением узнал, что в полной версии этот отрывок выглядит вот так:


- Ну, хорошенького понемножку! — сказал Оле-Лукойе. — Я лучше покажу тебе кое-что. Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Оле-Лукойе, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни. Когда же явится, берёт человека, сажает к себе на коня и рассказывает ему сказки. Он знает только две: одна так бесподобно хороша, что никто и представить себе не может, а другая так ужасна, что… да нет, невозможно даже и сказать — как!

Тут Оле-Лукойе приподнял Яльмара, поднёс его к окну и сказал:

— Сейчас увидишь моего брата, другого Оле-Лукойе. Люди зовут его также Смертью. Видишь, он вовсе не такой страшный, каким рисуют его на картинках! Кафтан на нём весь вышит серебром, что твой гусарский мундир; за плечами развевается чёрный бархатный плащ! Гляди, как он скачет!

И Яльмар увидел, как мчался во весь опор другой Оле-Лукойе и сажал к себе на лошадь и старых и малых. Одних он сажал перед собою, других позади; но сначала всегда спрашивал:

— Какие у тебя отметки за поведение?

— Хорошие! — отвечали все.

— Покажи-ка! — говорил он.

Приходилось показать; и вот тех, у кого были отличные или хорошие отметки, он сажал впереди себя и рассказывал им чудную сказку, а тех, у кого были посредственные или плохие, — позади себя, и эти должны были слушать страшную сказку. Они тряслись от страха, плакали и хотели спрыгнуть с лошади, да не могли — они сразу крепко прирастали к седлу.

— Но ведь Смерть — чудеснейший Оле-Лукойе! — сказал Яльмар. — И я ничуть не боюсь его!

— Да и нечего бояться! — сказал Оле. — Смотри только, чтобы у тебя всегда были хорошие отметки!


В детстве я, конечно, смутно подозревал, что от меня что-то скрывают, но не знал, в каких именно масштабах. The more you know, как говорится.

Оле-Лукойе и его брат

Книжная лига

28.9K пост82.6K подписчика

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий

Когда начала читать Андерсена на датском, с удивлением поняла, что советские издания были цензурированы. Все упоминания библейской символики или намеки на религиозный подтекст были вырезаны советской цензурой при переводе. Например, из "Снежной королевы" был вырезан момент, где Герде помогали ангелы и закрывали ее крыльями от войск Снежной королевы. Это полностью изменило смысл, потому что Герда была не одна. Ей помогал Бог, оказывается, приглядывая за ней всю ее дорогу. Конечно, крипоты в его сказку добавилось от исчезновения такой важной детали.

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Советских изданий было много.


"Девочка Герда отмолила Кея, она Читала «отче наш», и пар ее дыхания обращался в ангелов." - написано в литературоведческом журнале "Детская литература" 1940 года.


"Неминуемая гибель грозит Герде, но стоит только ей прочесть „Отче наш", и злые силы отступают прочь... Под защитой этого воинства, творя вечернюю молитву, вступает Герда в ледяное царство." - 1957


"Чаще всего мы имеем дело с детскими изданиями Андерсена, где вся «божественная» часть отсечена. Но у Андерсена-то она есть! Его Герда, дабы прорваться во дворец Снежной королевы, охраняемый множеством живых снежных хлопьев, читает «Отче наш», и только молитва помогает ей достичь цели" - 1990


"Молитва ограждает Герду во дворце из снежных метелей, где заключен Кей" - 1963


В издании 1990 приведена фраза из повести, та самая, которая встречается в современных книгах. То есть это не пересказ фрагмента литературоведом, а именно цитата из готового полноценного перевода. Отсюда напрашивается вывод, что хотя в гугль-книгах советских изданий "Снежной королевы" с таким текстом не находится, в принципе они существовали. На то же намекают и слова "чаще всего".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень познавательно, огромное спасибо

1
Автор поста оценил этот комментарий

Угу. Там и в сказке про Русалочку постоянно идут ремарки про её бессмертную душу. В советском издании этого нет.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Пишут, что в Советском Союзе неоднократно публиковался перевод Ганзен без купюр. Указывают конкретные издания:


"Сказки и истории", М.: Худлит, 1955

"Сказки и истории",  Кишинев, 1975


- там, дескать, были полные версии дореволюционного перевода.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества