Культ мучеников в православии
Этот длиннопост открывает очень большую серию длиннопостов о самом пожалуй интересном культе в православии. Это культ мученичества или мучеников. И эти православные ребята решили всё описание этого культа разместить в статье "Мученики" в своей уже известной "Православной энциклопедии". Эта статья начинается на 66-ой странице 48-го тома их энциклопедии и заканчивается аж на 85-ой. То есть занимает аж 19 страниц очень не маленькой по формату книги. И вот я постараюсь максимально подробно рассмотреть всё, что они написали в этой статье. И так...
Начинается статья с вот этого предварительного определения слова "мученики":
Тут вроде всё чётко и понятно изложено. Но это определение или надо запомнить, или потом периодически возвращаться к этому посту, так как это определение ещё потребуется при рассмотрении всей статьи. В следующем абзаце начинается исследование термина "мученики", то есть его происхождения:
И вот тут очень интересное начало исследования происхождения слова "мученики". Неизвестный автор статьи почему-то решает что существует некая прямая связь русского слова "мученики" с древнегреческим словом μάρτυς и производными от этого слова. Конечно же, связь очевидна и в написании слова μάρτυς и в его произношении, и даже в его значении, которое приводится далее в статье. Ага... Между словами "мученик" и "свидетель" связь бесспорна. Как же... И вот наличие этой связи автор пытается обосновать аж на трёх страницах. Нам предстоит пройти по всему лабиринту его логических построений и представленных фактических материалов. Далее автор неизвестно по какой причине пытается связать слово μάρτυς с праиндоевропейским корнем (s)mcr- или (s)mer- (в моём издании энциклопедии здесь как видно дефект печати) со значениями «задумываться», «вспоминать», «заботиться». Какая тут связь может быть между словом μάρτυς и этим корнем знает только автор статьи... И в качестве доказательства своей идеи автор приводит ссылку на какой-то иностранный словарь. Я смог найти этот словарь в интернете:
Скачать его можно отсюда:
И вот тут первая глобальная проблема: словарь не имеет никакого отношения к русскому языку, а следовательно не может быть применён к каким-либо исследованиям русского языка. Но у автора статьи всё каким-то чудесным образом срастается... Далее автор статьи пытается провести какую-то аналогию между словом μάρτυς и словом μέριμνα. И опять в подтверждение своей идеи приводит ссылку на какой-то иностранный словарь. Я и этот словарь нашёл:
Скачать его можно отсюда:
И этот словарь не применим к исследованиям русского языка... Но у православных лингвистов всё просто замечательно... И в завершение этого чудесного абзаца автор статьи приводит ссылку на ещё один никчёмный словарь:
И этот словарь можно скачать отсюда:
Вот такой особый "научный" подход к любым научным проблемам характерен для всех православных "учоных"... Далее будет ещё интересней... На этом пока всё. Продолжение следует.




