Гарри Поттер в переводе Марии Спивак Это...

Гарри Поттер в переводе Марии Спивак? Кто-нибудь, ударьте меня РОСМЭНом!
Глаза б мои поттеромановские этого не видели! Спивак, куда ты смотрела, когда переводила?!
Мадам Трюк - Мадам Самогони (а предложение из первой части перевода Спивак "Вытяните правую руку над метлой, - приказала мадам Самогони, стоя перед построившимися в ряд учениками, - и скажите: «Встать!» - просто убивает. Уважаемая Спивак, вы обкурились? Оригинал: "Up!" - означает "Вверх", а не встать! Это слэнг от "stand up", как подсказывает мне одна очаровательная блоггерша Lady Astrel)
Клювокрыл - Конькур
Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп
Северус Снейп - ЗЛОДЕУС ЗЛЕЙ(!!!)!. Могу понять и простить РОСМЭНу СнеГГа, но ЗЛОДЕУСА мой мозг просто отторгает!
Дальше интересней:
Тисовая улица - Бирючинная аллея
(ладно, соглашусь, Privet(ориг) - означает бирючина, но зачем Спивак понадобилось так дословно переводить текст, а-ля Promt, мне непонятно)
Дадли - Дудли (God, why?)
Батильда Бегшот(такая милая старушка, ставшая Нагайной в седьмой части) - миссим Жукпук (Спивак, я найду тебя и заставлю читать это имя до посинения!)
Гилдерой Локхарт(давно прощёный фанатами Злотопуст Локонс у РОСМЭНа) - Сверкароль Чаруальд
Плакса Миртл - Меланхольная Миртл. (Начнём с того, что в русском языке нет такого слова, есть "меланхоличная", и закончим тем, что: МЕЛАНХОЛЬНАЯ, СКМ!)
и, внимание! Перевод школы Чародейства и Волшебства Хогвартс(ориг. - Hogwarts)... - КОКСВОРТ!! КОКСВОРТ ,МАТЬ ВАШУ! ТОВАРИЩИ, ЭТО ПРОСТО КАКОЕ-ТО ЗЛОВОННОЕ ДЫХАНИЕ ДЬЯВОЛА!! КОКСВОРТ! (жаль, что нет ничего больше капса) КОКСВОРТ, ЁПТИТЬ ИХ ТУДЫ!
Короче, я могу долго материться и плеваться, негодуя, как этот перевод, выполненный, по ощущениям, переводчиком Promt, получил права, добрался до книжных полок, да ещё и в новом, охрененном издании! Это какой-то Жукпук, товарищи-маглы.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
36
Автор поста оценил этот комментарий
Вот что я недавно обнаружил на одном украинском интернет-магазине :

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (14)
34
Автор поста оценил этот комментарий
Как же хочется кому нибудь, виновному в этом уе.бать. Хоть самой Спивак.
16
Автор поста оценил этот комментарий
Ну или применить Авада Кедавру
раскрыть ветку (11)
68
Автор поста оценил этот комментарий
я думаю в ее переводе будет что-то типа "Атата убью"
раскрыть ветку (1)
27
Автор поста оценил этот комментарий
Скажем спасибо, что хоть не "азазаза"
6
Автор поста оценил этот комментарий
Только Круциатус!!!
раскрыть ветку (7)
27
Автор поста оценил этот комментарий
Ты хотел сказать, "Припеклотус"?
А вместо Империо, тогда "Овладейо"
раскрыть ветку (6)
25
Автор поста оценил этот комментарий
Эники беники, ляськи масяськи....
раскрыть ветку (5)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Ахалай махалай
раскрыть ветку (4)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Салабим малабим.. ааа простите опоздал)

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Привет археологам!
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Привет!

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Привет
Автор поста оценил этот комментарий
Сбылось
5
Автор поста оценил этот комментарий
Поклонскую туда, немедленно! ЧТоб НИКАКИХ ЖУКПУК!
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку