Дубляж кинофильмов - вселенское зло
Смотрели Анору в дубляже? Так там совсем даже не постарались озвучаторы. Вряд ли смотрели Вавилон Babylon (2022). Тоже крайне отвратительно продублировали. Это примеры вообще халтуры. Из не халтуры - это, видимо, под давлением студии Дисней, мультфильмы Холодное сердце 2, Моана. К ним трудно подкопаться, спели там и наши здоровски.
И я был одурманен, конечно. Как я мог задуматься в погрешимости того, что мне демонстрируют дядюшки и тётушки. Титаники, звёздные войны 2000х и другие фильмы, конечно же, дублировались для кинотеатров. На кассетах студии выпускали те же озвучки, что и в кинотеатрах. Но в какой-то момент что-то я заподозрил, что-то сравнил, в чём-то засомневался. Тогда уже появились диски и можно было менять дорожки звука. Была даже забава у меня: ставить пересматривать особо драматические моменты в дубляже и офигивать, как такое может потребляться.
Так а зачем его делают - этот дубляж? Всё для услады публики, которая хочет не смотреть произведение, а хавать попкорн при просмотре. Как нам такое скормили? “Так проще”, - скажете вы. Да, соглашусь. Но куда это приведёт общество в долгосрочной перспективе?
Кто вообще выдумал стереть для вас голоса актёров, вживающихся в роли, а также импрессию языков: французского, немецкого, английского, японского, корейского, испанского и т.д.? И как вы не отринули до сих пор эту мерзость по сути?
Для лучшего будущего дублирование нужно отменить. Это будет чрезвычайно разумным шагом. Потом можно задуматься, что стоит показывать, а что нет. Ой-ой, не голосите! В любом случае, важные дяди и тёти решат, что вы и ваши дети будете по итогу смотреть. Вопрос лишь, что движет этими дядями и тётями…