Василь Симоненко
Я хотела бы вас познакомить с, на мой взгляд, одним из самых талантливых поэтов за всю историю украинской литературы. Я уверена, те, кто жили на Украине и изучали украинскую литературу, точно с ним знакомы, так как его стихи не ограничиваются одним жанром или одной направленностью - он писал как и резкие "революционные" стихи, так и нежные и мягкие поэзии о любви; он считается "взрослым" поэтом, но его стихи для детей ничем не уступают в профессионализме написанного и изучаются в курсе литературы и в младших классах. Лично для меня - это практически единственный поэт, которого я могу рассматривать наравне с уже признанными гениями типа Маяковского, Есенина, Блока, Рождественского и т.д. Я хотела бы показать вам стихотворение, которое потрясло меня до глубины души. Я ещё никогда не читала таких стихотворений, которые каждым бы словом ставили на место всех завравшихся и берущих слишком много на себя людей.
Надеюсь, вы поймёте его в оригинале, но для тех, кто не уверен в своих силах, прикрепляю перевод.
Я...
Він дивився на мене тупо
Очицями, повними блекоти:
— Дарма ти себе уявляєш пупом,
На світі безліч таких, як ти.
Він гримів одержимо і люто,
І кривилося гнівом лице рябе,
Він ладен був мене розіпнути
За те, що я поважаю себе.
Не стала навколішки гордість моя...
Ліниво тяглася отара хвилин...
На світі безліч таких, як я,
Але я, їй-богу, один.
У кожного Я є своє ім’я,
На всіх не нагримаєш грізно,
Ми — це не безліч стандартних «я»,
А безліч всесвітів різних.
Ми — це народу одвічне лоно,
Ми — океанна вселюдська сім’я.
І тільки тих поважають мільйони,
Хто поважає мільйони «Я».
Я...
Он смотрел на меня тупо
Глазенками, злыми до слепоты:
- Напрасно себя считаешь пупом,
В мире прорва таких, как ты...
Он гремел одержимо и злобно,
Пламенея рожей рябой.
Он послал бы меня на место лобное
За то, что я оставался собой.
Не гнулась униженно гордость моя...
Минуты ползли, как стада из долин...
В мире прорва таких, как я.
Но я, ей-богу, один.
У каждого Я доля своя.
Всех не смешаешь с грязью,
Мы – не толпы стандартных Я,
А множество вселенных разных.
Мы - народа извечное лоно,
Мы - океанная мира семья.
И только тех уважают миллионы,
Кто уважает миллионы "Я".
(Перевод Михаила Химченко)