Бесит, сука. Аж до трясучки. Был книжный вариант, где Пол Атрейдес. Захотел в электронном пересчитать. НИГДЕ НЕТ ЭЛЕКТРОННОГО ВАРИАНТА С ПОЛОМ. Бомбит, блин!
раскрыть ветку (14)
А у меня просто детство прошло в игрушках без русской локализации. И сочетание букв "Paul", на родном языке автора - Пол, без вариантов и разночтений. По всем моим школьным знаниям (в учебниках этих Полов дохрена было) и по всем возможным словарям. Ну просто невозможно было по-другому прочитать. И сейчас видеть хоть где-то "Пауль" после того, как годами читал "Пол" - ну просто как серпом по яйцам))
Есть. АСТ 2017 года. Центрполиграф 1992 года (но у них Аррака). И ещё перевод неизвестно чей в серии "мастера фантастики" том 10 (ранние 90е, черная обложка). Перевод от "северо-запада" неплох, но там Поль :) все эти переводы есть в электронном виде.
раскрыть ветку (9)
раскрыть ветку (8)
раскрыть ветку (7)
Не было на них. Я б не бомбил. Либрусеком я пользовался когда он был бесплатный и не блокированный.
раскрыть ветку (6)
раскрыть ветку (5)
Аррака. Не ТО. Пол Атрейдес, Арракис и ПРЯНОСТЬ. А не долбанная специя. Вот перевода где все 3 этих параметра я так и не нашёл. Перевод, который я читал вроде ещё советский.
раскрыть ветку (4)
А она издавалась в СССР? "А был ли мальчик?" (с). По моему первые переводы пошли в 90-е и слово "пряность" встречается в переводе от "северо-запада" и то в глоссарии по тексту там меланж, именно её читал в 90-х. Тогда вот эту читай, там все условия соблюдены :)
раскрыть ветку (3)




