Помогите перевести
"Здравствуйте, собратья, здравствуйте, сосёстры!"
Наверняка в нашем сообществе есть люди, знающие турецкий.
Мой давний знакомец-турок, с которым мы тесно сотрудничали во время строительства сочинских олимпийских объектов, написал мне письмо (на турецком) в Telegram, где одна фраза не поддается нормальному переводу Гугл-переводчиком. А посему прошу помощи в интерпретации данной фразы:
Ustunzude ki montda yabanci gelmedi hic
Гугл выдает: Незнакомец никогда не приходил в Устунзуде в пальто.
Я знаю, что в турецком большое значение имеет различное написание букв U, C и т.п.
Пословный перевод дает большой простор для "творчества" и у меня уже сложился более-менее осмысленный вариант, но желательно услышать мнение носителей языка.
Спасибо!