7

Почему иногда не переводят субтитры?

Пересматривал на днях замечательную "Зелёную книгу", и когда герой начал говорить на родном итальянском языке со своими друзьями, появились субтитры на английском, и в очередной раз их оставили в оригинале. И часто переводчики почему-то субтитры не переводят. Я не могу понять причину. Вот вы взялись переводить фильм или сериал, всё ок, и тут бац - ааа проблема , мы только голоса можем переводить, а текст внизу не получается. Я за что не плачу деньги за перевод, а? Чтобы ставить на паузу и вручную переводить и пытаться понять, что там было? Иногда это прям очень важно для сюжета. И так бесит. Причем изначально по задумке перевод есть, а переход на другой язык сюжетно нужен. Но почему переводчики очень часто не переводят, не понимаю.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества