Ответ на пост «Страна любителей альтернативной истории»9
Еще было бы интересно узнать у украинцев, почему столицей Руси был стольный град Киев а не місто Київ?
Еще было бы интересно узнать у украинцев, почему столицей Руси был стольный град Киев а не місто Київ?
Оба ваши варианта записаны современными языками, в Киевской Руси же использовали другой алфавит (хоть и предок современных), с другой фонетикой, которая к тому же регулярно менялась. Так что в разных источниках могут быть записаны разные варианты, связанные как с хронологическими изменениями, так и отличиями в говорах разных регионов.
Топонимы в целом обычно имеют сложные взаимоотношения между произношением и написанием. Запись названия относительно быстро устаревает и не отображает актуальную фонетику. Вот пример с английскими названиями https://youtu.be/4iDIU2o0QnQ Чем реже проводят реформы языка, тем больше таких исторически накопленных нюансов.
Название города в современных языках соседних стран может иметь исторические корни, и где-то мог бы всплыть варяжский Кенугард, ромейский Самбатас, хазарская Мудрака... (это всё Киев если что).
Отвечая на Ваш вопрос - можно отследить по летописям как писалось название города в тот или иной период времени тем или иным народом, попробовать просчитать как он тогда произносился, и найти связи с названиями в современных языках, но нельзя утверждать что кто-то тогда ошибался, используя не выдержавшую испытанием времени форму названия, или ошибается сейчас, используя норму, устоявшуюся в его языке.
Современные языки в Вашем вопросе: "стольный град Киев" - устаревшая, но понятная современнику фраза на русском, "місто Київ" - современный украинский. Летопись же по ссылке сейчас почти нечитаема обывателями.
там все абсолютно читаемо, проблема вот в этом написании без пробелов из за чего текст сливается. Но там ясно и понятно написано, что они его нарекли киев.
Согласен с Вами - если заинтересоваться этим вопросом, то можно вникнуть и станет намного проще разбирать подобные документы, может не всё и абсолютно, всё же часть слов вышла из обихода, но многое. Только большинству это просто неинтересно, что я и облёк в слово "обыватель". Да и для молодёжи прочитать небольшой текст на родном языке уже сродни подвигу, видео-контент побеждает.
Ну, Радзивилловская летопись дошла до нас в списках 15 века, это уже о многом говорит.
В древнерусском постарше, к слову, сочетания ки-ги-хи в исконно славянских словах не встречались, потому что к-г-х были всегда твёрдыми звуками.