Я прекрасно понимаю, что такое адаптация. У вас - отсебятина, а не адаптация. Учить людей переводу мне надоело, спасибо.
раскрыть ветку (1)
Да и слово "авантюрист" у нас имеет значение, далекое от "adventurer". Но - людям, которые это могут заметить переводы не нужны, а граждане с пониженным уровнем восприятия английского языка и такой перевод схавают, лишь бы хоть что-то было, так что аудитории и востребованности у таких чудо-переводчиков не убудет. Пикабу такими переводами просто завален.
раскрыть ветку (1)
Вы видимо не совсем понимаете, что значит "адаптация", это не дословный перевод. Мы конечно может перевести дословно, но к пониманию будет немного непригодна. Если же у вас есть объективная критика, то прошу отписаться в лс группы https://vk.com/pantsuteam
показать ответы

Комиксы
71.5K поста44.3K подписчик
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.