Мышь принесёт стул дяде
У тайцев есть непривычная манера говорить о себе и собеседнике в третьем лице, и лично мне к этому удалось привыкнуть не сразу. А если помножить это на их привычку заменять личные местоимения и имена словами, обозначающими возраст и не только, иногда получается лютая каша. Например, паренёк по имени Сомчай, общающийся с пожилым соседом, может сказать "я принесу вам стул", или "Сомчай принесёт вам стул", или "младший принесёт старшему стул", или "мышь принесёт стул дяде" – простор для фантазии, сцуко, огромный.
Кстати, "мышь" ("нуу" или หนู) часто используется молодежью в отношении себя при общении с более-менее хорошо знакомыми им старшими, чтобы подчеркнуть превосходство собеседника над какой-то там мышью, которая по возрасту ещё не вышла на равных общаться со старшими. В комментариях к этому посту в соцсети один человек написал, что как-то сквозь сон услышал, как его девушка говорит в телефон "мышь сегодня не придёт на работу, у мыши болит зуб", и не сразу сообразил, что за дичь тут творится ))
Вообще говорить о себе в третьем лице – просто свойственная многим тайцам манера речи. О собеседнике говорят в третьем лице, потому что это звучит более вежливо. Например, "кхун" (คุณ) значит "ты/вы", и это слово допустимо использовать при общении со старшими, но это уже на грани фамильярности, поэтому лучше использовать слово "пхи" (พี่), то есть "старший" в третьем лице, опционально добавляя имя собеседника. Например, "если старшему нужна помощь, я с радостью помогу".
Ещё большую путаницу вносит привычка тайцев называть всех пожилых собеседников мамой и папой, то есть "мэ" (แม่) и "пхо" (พ่อ), даже если это вообще незнакомцы. Иногда используют слова "тётя" (бпаа, ป้า) и "дядя" (лунг, ลุง). О себе можно говорить в первом лице, а можно сказать "младший" (нонг, น้อง). Ну или наоборот, если говорящий старше собеседника. А ещё тайцы иногда говорят "мы", имея в виду "я", и "он/она", имея в виду "они" или "ты".
Вообще в тайских родственных отношениях чёрт ногу сломит. В этом языке используются разные слова для младший и старших братьев и сестёр, причём слов просто "брат" или "сестра" вообще нет. Дяди и тёти – тоже разные слова в зависимости от материнской или отцовской стороны и от отношения их возраста к возрасту родителя (младший/старший). Бабушки и дедушки – тоже разные слова, обозначающие бабушек и дедушек со стороны отца и матери.
Впрочем, в тайском одних только местоимений "я" целая куча. Это не только мужское "пхом" (ผม) и женское "чан" (ฉัน). Есть ещё целая куча слов, одни из которых звучат архаично, другие очень формально, а третьи настолько фамильярно, что считаются оскорблением, если используются в разговоре с кем-то, кто не является вашим близким другом. Из всех известных мне языков только в тайском собеседник может почувствовать, что его послали нaхуй просто потому, что в разговоре для слова "я" было использовано "гу" (กู) вместо "пхом". Впрочем, об этом можно говорить вообще бесконечно)
-------------------------
Таиланд
776 постов1.1K подписчиков
Правила сообщества
1. Запрещено нарушать основные правила Пикабу: нет спаму, оскорблениям, вбросам, рекламе, политике.
2. Запрещены посты не по теме, посты о поиске попутчиков и неинформативные посты. В случае несоответствия тематике сообщества или неинформативности пост будет удален в общую ленту.
3. Ставьте соответствующие теги при создании поста и указывайте в названии суть.
4. Не ставьте тег "моё", если контент в действительности вам не принадлежит. Указывайте источники.
5. Запрещено любое разжигание вражды и ненависти. Авторы регулярных враждебных и агрессивных комментариев будут блокироваться. Давайте поддерживать дружественную атмосферу и уважать друг друга.
6. Будьте грамотны и внимательны при написании поста или копировании в него текста. В случае многократных ошибок в тексте - пост будет удален в общую ленту. Уважайте читателей!
7. В сообществе не приветствуются фейки, теории заговора, конспирология и параноидальные бредни.