Лингвистическое: Child in Time

Великая сила пикабу, помогай.

Пытался в текст диппепловского трека вчитаться, подсказок не нашел.

Давеча фильм вышел одноименный с Камбербэтчем.

Child in Time. Это идеоматическое или просто дитя во времени?

Коряво же на русском звучит, подозреваю тут что хитрее...

Лингвистическое: Child in Time Child in Time, Перевод, Идеома
Мне кажется котэ на мои языковые познания смотрит с презрением...

Перевод и переводчики

1.4K постов8.1K подписчика

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.

3
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо за закрытый гештальт ) аж полегчало

7
Автор поста оценил этот комментарий

Я бы сказала дитя (своего) времени

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
о как. логично. спасибо )