Культ мучеников в православии. Часть вторая
Этот длиннопост является продолжением моего поста
Сразу после публикации первого поста какой-то аноним опубликовал свой некий пост-ответ
В этом своё ответе он делает вид, что совершенно не понимает почему я использую прилагательное православный. Название рассматриваемой энциклопедии "православная" не наталкивает его ни на какие мысли, как и название темы этих моих длиннопостов. Я уже неоднократно описывал эту особенность верующих прикинуться идиотом и делать вид, что не понимает самых простых вещей. И их любимую игру в подмену понятий слов. И далее во всём своём "ответе" строго следует этой своей позиции. Ничего нового он придумать не смог... Ну, ничего не понимает и бог с ним, как они всегда говорят в таких случаях. Ладно. Продолжаем изучать православное исследование слова "мученик". И так следующий абзац рассматриваемой статьи "Православной энциклопедии":
Этот абзац очень интересен с самого начала. Оказывается слово μάρτυς использовалось в судебной процедуре и в установлении достоверности фактов. Конечно же это ещё больше роднит его с русским словом "мученик"... Ладно. Далее говорится, что это слово вообще использовалось в юридическом контексте. И в доказательство своих слов автор статьи приводит какую-то ссылку не пойми на что. И не одну ссылку. И по этим ссылкам совершенно ничего невозможно найти... Что за числа в этих ссылках? Номера томов? Глав? Параграфов? Позиции в каталогах каких-то библиотек, архивов или музеев? И никакой информации где эту литературу искать. Научненько так... И такие ссылки рассыпаны по всей энциклопедии в изобилии... Далее автор ссылается на поэзию Пиндара. И приводит ссылку на какую-то книгу об этой поэзии. Я нашёл её:
Скачать её можно отсюда:
Но много ли русских смогут понять текст этой книги? А ведь энциклопедия якобы написана для всех и в первую очередь для православных верующих... И далее снова притягивание за уши слова "доказательство". И конечно загадочные сокращённые ссылки на что-то с огромным количеством каких-то чисел, теперь римских. Из всех этих "ссылок" приемлема только ссылка на книгу Диодора Сицилийского. И вот, эта книга существует в русском переводе. Но! Скачать её невозможно... На всех сайтах за неё просят денежку и немалую... Далее идёт обращение к "Римской истории" Диона Кассия. И я нашёл эту книгу:
Все её девять томов. Скачать её можно отсюда:
И это уже известная политика православных "учоных": на тебе какую-то книгу и попробуй её прочти... И в завершение абзаца снова ссылки-загадки... По одной из этих ссылок смог найти только информацию о каком-то Альберто Сорди, как-то связанного с итальянской комедией... Вот такой полностью "научный" подход к связыванию каких-то древних юридических терминов с русским словом "мученик"... Всё пока. Продолжение следует.



