Кошка по-английски.
Лет 12-13 назад, гуляя по центру Алма-Аты, возле ЦУМа встретил двух парней, которые обратились ко мне на ломаном русском:
-Здравствуйте, мы из Солт-Лейк-Сити, США, не могли бы Вы уделить нам несколько минут.
Оказалось, это мормоны. Подарили мне несколько брошюрок. Спросили адрес, записали, сказали, что обязательно придут.
И пришли, дня через два-три. Говорили о мормонах, о жизни в США вообще. Надо сказать, что один из них довольно сносно говорил по-русски.
Были ошибки в ударении, выборе падежа и т.д. Я их подправлял, и они с благодарностью воспринимали это. Мало того, даже просили об этом.
-Хорошо, тогда и Вы возьмите на поруки моего сына-пятиклассника на предмет английского языка". В ответ - согласие.
Зову сына с учебником и тетрадкой. В учебнике картинки с животными.
"Кет",- произносит мой сын, показывая на кошку.
"|kæt|" - поправляют мормоны.
"Нет, кет!!!" - настаивает сын.
"|kæt|" - терпеливо поправляют американцы.
"Пап, они не знают английского - жалуется мне сын. -Наша учительница, Гульмира Ахметхановна, наверно, лучше знает, кет или |kæt|".