раскрыть ветку (5)
Я в курсе, и если ты заметил, второе "i see" тоже по другому перевёл. В данном случае и картинка важна - на ней собачка смотрит прямо на скелет, поэтому решил оставить "вижу". А ещё можно локализовать как ясно/ладно/тд/тп. Пишу в том контексте, в котором вижу сам. По сути перевод иногда может быть и субъективен.
раскрыть ветку (4)
Не заметил, потому как проверил только тот случай, когда мне оно показалось явно не к месту, собственно. В смысле, я не встречал ни одного человека (и собак тоже), который в ответ на пространные объяснения отвечает "оу, вижу". Мы же не смотрим на себя со стороны, не сравниваем как это все смотрится со стороны четвертой стены. Мы участвуем в диалоге. Скелет там же не на этом фрейме появился, а раньше, просто его в кадре видно не было.
раскрыть ветку (3)
Теперь ты встретил такого человека, всегда так говорю. «Да, я вижу», «Вижу» после пространного объяснения. Звучит немного грубовато, но в некоторых ситуациях как никогда к месту.







Комиксы
71.7K постов44.3K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.